bebas

ebbs/
  • to do as one choses
Andap
bebas
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

para pamilet pacentokan Baligrafi bebas ngaryanin parkaryanne ring genah soang-soang
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Dumogi gumi baline bangkit,rahayu loh jinawi, bebas dari virus lan krama baline sehat lan sejahtera.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngiring kenehang, yen masyarakat baange bebas.

In English:   Since Corona undermined the world, a lot of people who were anxious and bored because they did not have income.

In Indonesian:   Baru saja pemerintah mengeluarkan program yang bernama PPKM, sudah pada demo, sudah banyak yang membuat status aneh-aneh di media sosial seperti Facebook, Instagram, dan lain sebagainya.

In Balinese:   Masak nyen jani bebas? 2.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Jejeh yen jani makejang anake bebas pesu, wabah viruse lakar ngansan maliah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wenten tetanduran sane magenah ring kebun raya Bali minakadi: anggrek, tetanduran paku miwah lumut, Begonia, belatung, tetanduran usada, tetanduran toya, tiing, Rhododendron, Araceae, Harbarium miwah 79 ekor spesies paksi sane idup bebas ring wewengkon kebun raya puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mani yen sube berkembang, wayan bebas sing susah buin care kene.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ulian corona majuta-juta jiwa padem ulah pati, ulian corona pamerintah puntag pantig ngamedalang perarem, ulian corona para tenaga medis satata sayaga dados garda terdepan antuk ngalawan virus lan sayaga ngaturang bakti antuk ngarawat pasien-pasien sane sampun terjangkit olih virus, ulian corona para narapidana bebas lantarang jejeh panyebaran virus sane kantun majadi-jadi, ulian corona objek-objek pariwisata ne matutup, ulian corona anake megae jumah, ulian corona hari raya kalaksana jumah, ulian corona sistem pendidikan Indonesia marombak total, ulian corona....

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ulian corona majuta-juta jiwa padem ulah pati, ulian corona pamerintah puntag pantig ngamedalang perarem, ulian corona para tenaga medis satata sayaga dados garda terdepan antuk ngalawan virus lan sayaga ngaturang bakti antuk ngarawat pasien-pasien sane sampun terjangkit olih virus, ulian corona para narapidana bebas lantarang jejeh panyebaran virus sane kantun majadi-jadi, ulian corona objek-objek pariwisata ne matutup, ulian corona anake megae jumah, ulian corona hari raya kalaksana jumah, ulian corona sistem pendidikan Indonesia marombak total, ulian corona....

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kawentenan covid19 ring jagate puniki, iraga sareng sami nenten bebas ngelaksanayang pekaryan krana wenten aturan ring pemerintah, wenten ppkm, lockdown, miwah sane lianan, sapa sira sane nenten covid19 , penyakit puniki sampun atiban nenten ilang-ilang, iraga sareng sami inguh ningeh berita kene keto nanging tetep masih melanda kije kije penyakit covid19 niki, iraga sareng sami ngiring memposisikan raga sepatutnyane dalam kondisi apapun, iraga harus bise nyaga raga, harus bise nyaga kesehatan, harus patut teken aturan pemerintah ring soang soang, ngiring ikuti aturan lan tetep ngidih pangastungkara teken Hyang Widhi apang iraga tetep diberikan kesegaran lan kerahayuan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Rakyate baang pesu bebas, kewala apang tetep manut protokol kesehatan sane kabaos 5 M: Mencuci tangan, Memakai masker, Menjaga jarak, Menjauhi kerumunan, Mengurangi mobilitas lan rakyate mangda mavaksin tur nenten lali bhakti ring widhi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Antuk usaha keras iraga sareng sami, Astungkara iraga prasida gelis bebas saking Gering Agung Covid-19 lan kegiatan sosial miwah ekonomi masyarakat prasida mamargi normal lan becik sakadi sane sampun lintang.

In English:  

In Indonesian:   Namun, tingkat kedisiplinan masyarakat juga dipengaruhi oleh kemampuan negara dalam menjamin kesejahteraan penduduknya.

In Balinese:   Tetujonnyané mangda wewidangan masyarakaté bebas bakteri asapunika taler mangda kauningin sapa sira sané sungkan, bilih-bilih ri kanjekan wénten sané keni sungkan covid-19.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Istilah puniki mawinan akeh semeton sadu utawi bebas melelunga ke tongos melali, ngajak kulawarga meplesiran, meblanja ring peken utawi mall nenteng ganggen masker, lah nenten je jejeh sareng COVID-19.

In English:  

In Indonesian:   Ibarat angin, virus corona akan tetap ada di sekitar kita.

In Balinese:   Yening irage nyingakin negara eropa, buka Italia, Israel, Selandia Baru, nganti Hungaria sampun ye bebas masker.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Makejang timpale joh, tusing nyidang bebas ngrembug, macanda tur mapunduh ajak timpale.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Indik undang-undangnyane sampun kamedalan olih pamerintah numadak iraga sareng sami ten keni penyungkan covid 19 tur bebas saking iusan covid 19 puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pikenoh sejangkepnyane ngeninin variabel bebas kalawan komitmen Sekeha Para Guru madasar analisa regresi makadi ring sor. ŷ = 75.915 + 0.741 X1 + 0.826 X2 + 0.716 X3 + 0.732 X4 with Freg = 224.104 (p< 0.05).

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   daripada mejaga ring penyekatan mending tunden nertibang tempat keramaian lagipula mejaga ring penyekatan ten epektif yening marurut titiang, Buin besik yen menurut titiang yening turis local miwah turis asing tetep aluh keluar masuk Bali, titiang yakin pandemic sane wenten ring Bali niki ten lakar ilang-ilang, krana yening menurut titiang turis-turis niki berfotensi paling gede untuk penyebaran virus, biarpun turis-turis niki sampun metest antigen miwah test sane lianan ten dados jaminan turis-turis niki ten kene covid, solusi terbaikne tutup jalan keluar masuk daerah Baline, sane anggen ngatasin krisis baas miwah sane lianan, ring Bali akeh petani , nelayan, miwah sane lianan, mangkin bapak guru wisesan titiang sane menentukan carane ngatasin niki, pang sepalanan irage berkorban gede pak anggen ngemolihang cita-cita sane gede, inggih punika Bali bebas dari virus covid-19 niki.

In English:  

In Indonesian: