What is your hope for 2024 in one word? Post your comments here or propose a question.

Asi

asi

hsi
  • Immunity to substances (E.g. venom) en
  • always succeeding, lucky, e.g. at cock fight en
  • kebal (terhadap bisa, racun) (Adjective) id
  • selalu mujur/beruntung (Adjective) id
Andap
asi
Kasar
asi; aget
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Made mula asi gati yen ajak mancing. Pepes gati ia maan be.
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Ajahan Tat twam Asi patut laksanayang.

In English:   Besides that, the teachings of Tat Twam Asi should be implemented as a concept of respecting all living things in this world.

In Indonesian:  

In Balinese:   Ane ngamong jagat kedasarin baan tulus ning ati, apang jagate sutrepti, tur nyidang ngukuhin tat twam asi.

In English:   A true leader who deserves to lead this nation must also be IT literate, because today is the era of the industrial revolution.

In Indonesian:   Yang memimpin negara menggunakan ketulusan hati, sehingga negara menjadi tertib dan tentram, serta bisa memperkokoh ajaran Tat Twam Asi.

In Balinese:   konsep Tat Twam Asi sane mateges titiang dados semeton lan semeton dados titiang.

In English:   The concept of Tat Twam Asi which means I am you and you are me.

In Indonesian:   Tat Twam Asi mengandung arti bahwa ‘itu adalah engkau, engkau adalah dia’.

In Balinese:   Tat Twam asi puniki prasida kamargiang ring palemahan.

In English:   The teachings of tat Twam asi can be practiced in the surrounding environment.

In Indonesian:   Selain kepada manusia, ajaran ini juga dapat diimplementasikan kepada hewan dan tumbuh-tumbuhan, contohnya yaitu seperti merawat tanaman, rajin memandikan hewan peliharaan dan tidak dengan sengaja menyakiti hewan.

In Balinese:   Iraga dados masyarakat Bali/ yowana Bali pastika uning sareng kebudayaan duene sane akeh tur kasub ke dura negara, sane mangkin marak generasi muda sane minim minat antuk nglestariang kesenian Bali duene, sane ngawinag kebudayaan iraga akuine sareng daerah/bangsa lianan, kekayaan iraga dados nak bali nenten patut kambil alih, sepatutne iraga dados parajana utawi yowana Bali ngajegang tur nresnain kebudayaan Bali punika, dumogi pemerintah selaku wadah masyarakat akeh nglaksanayang sosialisasi indik nincapang tresna asi ring generasine sami, tur nyiagayang piranti utawi sarana prasarana anggen yowane Baline sane madue bakat ring sajeroning seni, dumogi Bali stata maju malarapan antuk yowana Bali sane kreatif tur berbudaya.

In English:   -

In Indonesian:   -

In Balinese:   Twan Asi (Ring jero titiang wenten semeton, ring jero semeton wenten titiang).

In English:   So in this video we conclude that we can learn the meaning of tolerance with various kinds of differences that exist in Indonesia, both differences in religion, culture, race, ethnicity, and language.

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring Tat Twam Asi makasami sane wenten pateh, Ipun wantah semeton, tiang wantah semeton.

In English:   Tat Twam Asi teaches us that every living thing is connected, I am you and you are me.

In Indonesian:   Tat Twam Asi mengajarkan kita bahwa setiap makhluk hidup saling terhubung, aku adalah kamu dan kamu adalah aku.

In Balinese:   Tat Twam Asi Indonesia inggih punika Bangsa sane beragama.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Punika sane ngawinang Tat Twam Asi, yening iraga nulungin anak tiosan, iraga taler nulungin raga, tur yening iraga nyakitin anak tiosan, iraga taler nyakitin raga antuk akidik mangda prasida ngwangun rasa Asah, Asih miwah Asuh, sane prasida ngawetuang suasana urip sane adung lan santi, ngwangun paiketan sane harmonis.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Diapin gumine grubug buka jani, eda pesan engsap teken Tat Twam Asi.

In English:   Despite the current pandemic situation.

In Indonesian:   Walaupun situasi pandemi seperti sekarang ini .

In Balinese:   Tat twam asi inggih punika pikayunan sane mateges titiang dados semeton lan semeton dados titiang, ring sajeroning pikayunan puniki tat twam asi fokus ring pikayunan indik tatujon lan peran pinaka makhluk hidup sane sujati embas saking Ida Sang Hyang Widi Wasa, sane madue persamaan miwah pabinayan sane patut iraga aji lan suksma pinaka paican Ida.

In English:   Tat twam asi is an idea which means that I am you and you are me, in this case the teachings of tat twam asi focus on the idea of purpose and role as living beings who are truly born from God, which have both similarities and differences that we must appreciate and be grateful as His gift.

In Indonesian:   Tat twam asi adalah gagasan yang berarti bahwa aku adalah kamu dan kamu adalah aku, dalam hal ini ajaran tat twam asi memfokuskan pada gagasan tentang tujuan dan peranan sebagai makhluk hidup yang benar-benar dilahirkan dari Tuhan, yang mana memiliki kesamaan sekaligus perbedaan yang harus kita hargai dan syukuri sebagai karunia-Nya.

In Balinese:   Silih tunggil ajah-ajahan agama Hindu sane kantun relevan ring masa mangkin inggih punika Tat Twam Asi.

In English:   One of the teachings of Hinduism that is still relevant to today's developments is Tat Twam Asi.

In Indonesian:   Salah satu ajaran dari agama Hindu yang masih relevan dengan perkembangan zaman sekarang ini, adalah Tat Twam Asi.

In Balinese:   Ngamargiang Toleransi Umat Maagama Mawit Saking Tatwam Asi

Bangsa Indonesia inggih punika bangsa sane majemuk, kakepah saking makudangkudang suku, agama miwah ras, sakewala kasor dados bangsa sane ramah tur toleran, pateh taler

ring sajeroning maagama.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tat Twam Asi tegesnyane "tityang Pinaka Ipun, Ipun pinake tityang".olih krana punika dadosnyane ngawacen arti inggih punika jiwaning iraga manusa mawit saking Sumber Sane pateh Inggih punika brahman utawi Ida Sang Hyang Widhi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kaping besik, iraga patut uning miwah nerima pabinayan, ring Hindu Dharma niki mewasta, “Tat Twam Asi”, ring Muslim niki mewasta, “Untukmu Agamamu, dan Untukkulah Agamaku".

In English:   First, we have to understand and accept differences, for Hindu Dharma, this means, "Tat Twam Asi", for Muslims, this means, "To you your religion, to me my religion".

In Indonesian:   Pertama, kita harus memahami dan menerima perbedaan, bagi Hindu Dharma, ini berarti, "Tat Twam Asi", bagi Muslim, ini berarti, "Bagimu Agamamu Bagiku Agamaku".

In Balinese:   Tat Twam asi puniki sane ngawetuang tata cara melaksana, mebebaosan, tur mapepineh sane patut teken anak lianan.

In English:   Tat Twam Asi is what determines how to act, speak, and feel towards other people.

In Indonesian:   Tat Twam Asi adalah yang menentukan tata cara berbuat, berbicara, dan berperasaan terhadap orang lain.

In Balinese:   Yening maosang indik kerukunan agama punika irage sareng sami pastika uningin teken Tat Twam Asi.

In English:   Talking about religious harmony, we all know about the teachings of Tat Twam Asi.

In Indonesian:   Berbicara tentang kerukunan agama, kita semua pasti tau tentang ajaran tentang Tat Twam Asi.

In Balinese:   Ring Susastra Hindu Cahandogya Upanishad munggah Tat Twam Asi, sane mateges samian pateh, ragane punika tityang, tityang punika ragane.

In English:   It is explained in the sacred literature of the Hindu Cahandogya Upanishad, namely Tat Twam Asi which means that all are the same, you are me, you are him, and he is them.

In Indonesian:   Dijelaskan dalam susastra suci Hindu Cahandogya Upanishad, yaitu Tat Twam Asi yang mengandung arti semua adalah sama, engkau adalah aku, engkau adalah dia, dan dia adalah mereka.

In Balinese:   Ring konsep Hindu mangda prasida ngamolihang harmoni lan kerahayuan sareng sesama umat manusa utaminnyane umat beragama taler lingkungan lan makasami ciptaan Ida Sang Hyang Widhi Wasa sane Maha Esa (Brahman/ Ida Sang Hyang Widi Wasa) inggih punika kaaturang ring ajaran Tri Hita Karana lan Tat Twam Asi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nika sane prasida nuntun pabinan dados pasikianRing konsep Hindu mangda prasida ngamolihang harmoni lan kerahayuan sareng sesama umat manusa utaminnyane umat beragama taler lingkungan lan makasami ciptaan Ida Sang Hyang Widhi Wasa inggih punika kaaturang ring ajaran Tri Hita Karana lan Tat Twam Asi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngiring Sameton, ngiring upapira punika sami antuk parilaksana tat twam asi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tiang saranin masih gaen buku kamus besar basa bali ane misi liu jenis jenis basa bali alus aso atau asi teken arti basa indonesia ne.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mulat sarira, ta twam asi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kearifan lokal Bali, minakadi manyama braya, saling asah, asih, asuh, tat twam asi, ento patut kagamel tekekang anggo bekel nyalanin idup di Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tiang saranin masih gaen buku kamus Ageng basa bali ane misi Liu jenis jenis basa Bali alus Aso utawi Asi teken arti bahasa Indonesia ne.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Riantuk ring Bali ngutamayang indik tatwam asi tur Tri Hita Karana, sane mearti iraga pateh ring krama lianan, saling nyaga keharmonisan antar umat beragama.

In English:  

In Indonesian:   Panwaslu dan bawaslu yg bertugas mengawasi jalan nya pemilu serta mahkamah konstitusi yg menangani tentang sengketa pemilu tersebut.

In Balinese:   Program Tat Twam Asi puniki pinaka program sane keadilan patut kaange mangda nenten ngangge program adil cotonyane program Rehabilitas penyandang disabilatas sane gencar kalaksanayang ring Desa soang-soang.

In English:   The Tat Twam Asi program as a fair and suitable program is used so as not to use fair programs, for example the rehabilitation program for people with disabilities that is intensively implemented in each village.

In Indonesian:   Program Tat Twam Asi sebagai program yang keadilan dan cocok digunakan supaya tidak memakai program adil, contohnya program rehabilitasi penyandang disabilitas yang gencar dilaksanakan di masing-masing Desa.

In Balinese:   Iraga dados krama pikukuhin rasa makuma nyama antuk étika tat twam asi,

minakadi iraga sareng sami jagi malelungan antu nganggén masker mangda nentén prasida ngeninin utawi keni merana punika, tios punika iraga dados krama mangda uning napi étika bersin miwah batuk lan sané pinih becik yening nentén madue kepentingan utawi sungkan mangda nentén malelungan tur kauningin libur puniki nentén ja anggén liburan, santukan libur antuk merana puniki sumangdané iraga rungu mangdané meneng ring genah soang- soang sareng kaluwarga lan éling étika nganggén sosial media mangda nentén ngawedar

orti sané nentén patut.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wenten Akeh sloka suci weda sane dapat dijadikan pedoman ring menciptakan kerukunanring mencapai persatuan lan kesatuan, diantaranya : • Tatwam Asi: tat – itu; tvam – kamu; asi – adalah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wenten Akeh sloka suci weda sane dapat dijadikan pedoman ring menciptakan kerukunanring mencapai persatuan lan kesatuan, diantaranya : • Tatwam Asi: tat – itu; tvam – kamu; asi – adalah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngupapira toléransi mangda adung maagama prasida kamargiang antuk parisolah sané jakti, nénten wantah uning indik ajahan tat twam asi, tri hita karana, miwah ajahan sané luih lianan, nanging nénten prasida kalaksanayang ring sajeroning kahuripan.

In English:   Maintaining tolerance so that religious harmony can be carried out with concrete actions, not only knowing the teachings of tat twam asi, tri hita karana, and other valuable teachings, but not being able to apply them in everyday life.

In Indonesian:   Memelihara toleransi agar rukun beragama dapat dilakukan dengan aksi nyata, tidak hanya mengetahui ajaran tat twam asi, tri hita karana, dan ajaran bernilai lainnya, tetapi tidak bisa menerapkan dalam kehidupan sehari-hari.

In Balinese:   Patut nyane eling antuk rasa manyama braya ring ajahan Tat Twam Asi, punika ngawinan saking iraga padidi sampun sepatut nyane ngemargiang sane becik teken anak lianan, duaning akeh kawentenan pikobet nenten becik sane wenten krana rasa iri hati, sakit hati krana parilaksana sane nenten becik saking anak lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tat Twam Asi dados kebaosang silih sinungil ajahan masusila sane ngawetuang tata cara melaksana, mabebaosan, tur mapepineh sane patut teken anak lianan Tat Twam Asi puniki ngawetuang mangda napi sane kelaksanayang teken anak lianan, punika sujatine tata cara mangenehang padewekan iraga.Nganut ring ajahan Agama Hindu, Tat Twam Asi puniki ngajahin mangda sami umat sedharma tetep madue rasa tresna asih, saling asah asih asuh, tur rasa manyama braya sane patut teken anak lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Menyama Braya inggih

punika pahan saking konsep budaya lokal Tri Hita Karana indik unsur Pawongan (ngajegang paiketan becik pantaraning manusa) sané kamargiang antuk tradisi lokal, inggih punika Tat Twam Asi (tiang wantah semeton miwah semeton wantah tiang), Wasudewa Khutumbhakam (iraga sareng sami dados semeton), segilik seguluk selulung sebayantaka, paras paros

sarpanaya, saling asah, asih, miara.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Toleransi miwah Tat Twam Asi wantah sane mautama.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tat Twam Asi tegesnyane "tityang Pinaka Ipun, Ipun pinake tityang".olih krana punika dadosnyane ngawacen arti inggih punika jiwaning iraga manusa mawit saking Sumber Sane pateh Inggih punika brahman utawi Ida Sang Hyang Widhi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tat Twam Asi tegesnyane tityang pinaka ipun, ipun pinaka tityang .

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Krana ring konsep menyama braya punika wenten tatwam asi, wasudewa khuntumbakan (iraga makasami menyama).

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Patuh masih ajak iraga, kerana mekejang ajak menyama "tat twam asi"

In English:   If this is the case, people with disabilities will definitely have a purpose in life and have a daily life.

In Indonesian:   Sama seperti kita, karena kita semua satu keluarga dan semua saudara “tat twam asi

In Balinese:   Sane kabaos Pawongan, nenten ja tios wantah paplajahan Tat Twam Asi nitahang jadmane mangda setata numbuhang rasa saling asah, asih, asuh ring sesamen maurip,utaminipun ring manusa pada.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngiring iraga sareng sami nyaga kerukunan antar umat beragama, pateh tekening tetujon ring Tat Twam Asi inggih punika ajaran moral sane kaanggen landasan ngawentuk sikap saling Asah, Asih lan Asuh sane prasida nyiptayang kahuripan sane tentram miwah damai ring intern umah Hindu utawi antar umat beragama.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tat Twam Asi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane kekumpulan titiang antuk murda " Parilaksana sane Kadasarin Tat Twam Asi ".

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   ngalih ajak matatimbang

Bhakti sujati sampun kaunggahang Mabakti, Makarya lan Malajah ring genah soang-soang ngantosang landuh sané kaarepang pawisik saking para Hyang tamba gering kamargiang mangda jagat galang apadang suka duka tekek kagisiang

Tat twam asi kalaksanayang

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring Chandogya Upanisad 6.8.7 kategesang indik Tat Twam Asi mateges “tiang punika ragane, ragane punika tiang” tur maduwe arti “aku utawi tiang” dados sane pinih utama ring jagate tur “engkau utawi ragane” inggih punika sami pakardi Ida Sang Hyang Widhi Wasa ring jagate puniki.

In English:   Described in Chandogya Upnasad 6.8.7 confirms that tat twan asi means "I am you and you are me" which has the meaning that "I" as the essence of the most beginning in the universe and "you" is all creation from God himself.

In Indonesian:   Dijelaskan dalam Chandogya Upnasad 6.8.7 menegaskan tat twan asi berarti “aku adalah engkau dan engkau adalah aku” yang mempunyai makna bahwa “aku” sebagai esensi yang paling mulai di alam semesta dan “engkau” adalah seluruh ciptaan dari Tuhan itu sendiri.

In Balinese:   Sajeroning, Tat Twam Asi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring ajaran agama hindu, wénten ajah- ajahan sané mawasta “tat tvam asi”.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Asah, Asih, lan Asuh inggih punika kaangen maparilaksana utawi kaangen landasan moral ritatkala iraga berinteraksi lan bersosialisasi ring masyarakat. 3A puniki sampun sue katerapan umat Hindu khususnyane ring Pulau Dewata Bali, nike sampun dados kebiasaan sane rauh saking leluhur nyantos kadi mangkin.Wenten sane ngartiang Asah, Asih lan Asuh inggih punika ungkapan ring zaman dumun lan prasida kaanggen ngantos mangkin.Sakemawon yening dicermati makna ungkapan punika nenten ja lempas utawi bersumber saking Veda inggih punika Tat Twam Asi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Samaliha i raga pinaka umat Hindu uning ring sasana Tat Twam Asi sane nuntun i raga mangda madue raa welas asih.

In English:   To help refugees, we can take many actions, for example, raising funds online using technology or producing creative works and then selling them to meet donation needs.

In Indonesian:   Inspirasi bisa didapatkan dari mana saja.

In Balinese:   Toleransi pacang mawiwit yening makasami umat mrasidayang nandurin karangvawak antuk konsep Tat Twam Asi .

In English:   Tat Twam Asi is a sentence in Hindu philosophy which comes from Sanskrit and has the meaning "he is you" I am you, you are me and all creatures have the same atman.

In Indonesian:   Bagaimana kita antar umat beragama bisa saling menghormati, peduli, tolong menolong, belajar memandang sesuatu dari berbagai sudut pandang, saling toleransi, menyelesaikan masalah secara musyawarah.

In Balinese:   Mangda prasida saling menghormati, asah asih asuh, nyelehin napi sane kapanggih antuk sepat sane mabinayan nanging ngemetuang sane becik, tolerasni presida muputang pikobet antuk pasamuahan, napi malih yening makasami umat meagama prasida nerapang konsep Tat Twam Asi sane mawinan kerukunan umate setata trepti.

In English:   Tat Twam Asi is a sentence in Hindu philosophy which comes from Sanskrit and has the meaning "he is you" I am you, you are me and all creatures have the same atman.

In Indonesian:   Bagaimana kita antar umat beragama bisa saling menghormati, peduli, tolong menolong, belajar memandang sesuatu dari berbagai sudut pandang, saling toleransi, menyelesaikan masalah secara musyawarah.

In Balinese:   Tat : ipun, twam : iraga padewekan lan asi: inggih punika , Tat Twam Asi pinaka lengkara sajeroning filsafat hindu sane mawit sakung bahasa Sansekerta sane maduwe tatuek ipun pinaka iraga utawi padewekan utawi ipun pateh sekadi iraga makesami sane hidup ring mercepada pateh.

In English:   This concept leads to concern and tolerance for all living things and can also be applied to religious communities.

In Indonesian:   Konsep ini mengarah pada kepedulian dan toleransi bagi seluruh makhluk hidup dan dapat diterapkan pula dalam umat beragama.

In Balinese:   Tat : ipun, twam : iraga padewekan lan asi: inggih punika , Tat Twam Asi pinaka lengkara sajeroning filsafat hindu sane mawit sakung bahasa Sansekerta sane maduwe tatuek ipun pinaka iraga utawi padewekan utawi ipun pateh sekadi iraga makesami sane hidup ring mercepada pateh.

In English:   This concept leads to concern and tolerance for all living things and can also be applied to religious communities.

In Indonesian:   Konsep ini mengarah pada kepedulian dan toleransi bagi seluruh makhluk hidup dan dapat diterapkan pula dalam umat beragama.

In Balinese:   Om swastyastu Tat twam asi inggih punika filsafat/ sasuluh agama Hindu Sane ngajain indik sosial tanpa wates.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane mawinan sekadi punika nenten ja sios wantah ring ajahan Tat Twam Asi madaging ajahan sane madue suksman “Ia adalah kamu”.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring sisi positif, Tat Twam Asi pacang ngwangun perdamaian.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Piranti Tat Twam Asi puniki ngicenin para yowanane gagiras tresna nyama ring salampah lakune.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pinaka akah taksu ring Pulo Bali puniki, kasurat ring Chandhogya Upanishad VI.8.7 katulis Maha Vakya Tat Twam Asi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tat Twam Asi maarti tiang pinaka ipun, ipun pinaka tiang sane dados piranti ngalaksanayang toleransi umat para janane ring Pulo Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sajeroning, Tat Twam Asi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pastika dados duaning iraga makasami sampun uning ring ajahan universal saking agama Hindu inggih punika Tat Twam Asi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tat Twam Asi Pinaka Pemargi Ngaraketang Pasawitran

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ajaran Tat Twam Asi patut iraga anggen ring kahuripan soang-soang mangda prasida ngwangun paiketan sane harmonis ring pantaran iraga.

In English:   When we criticize others, then we are also blamed.

In Indonesian:  

In Balinese:   Tat Twam Asi

In English:   Tat Twam Asi

In Indonesian:   Dengan memahami dan mengamalkan ajaran Tat Twam Asi, manusia akan dapat merasakan berat dan ringan hidup dalam kehidupan ini.

In Balinese:   Wangun Ajaran Tat Twam Asi Tat Twam Asi inggih punika ajah-ajahan moral sane ngulangunin ajaran agama Hindu.

In English:   Tat Twam Asi

In Indonesian:   Dengan memahami dan mengamalkan ajaran Tat Twam Asi, manusia akan dapat merasakan berat dan ringan hidup dalam kehidupan ini.

In Balinese:   Dadosne, yening ajah-ajahan Tat Twam Asi prasida kaimplementasiang ring kahuripan masyarakat sane sadina-dina, secara menyeluruh lan tulus, ring sifat lan parilaksana iraga, maka kahuripan puniki pacang becik pisan.

In English:   Susila is good and noble behavior to foster harmonious and harmonious relationships among other living things created by God.

In Indonesian:   Di dalam kehidupan ini, kita pasti mengharapkan sebuah kedamaian dan kebahagiaan.

In Balinese:   Ring sisi positif, Tat Twam Asi pacang ngwangun perdamaian.

In English:   All of us know that the heavy and light which in Rwabhineda's teachings exist and always exist side by side, and their existence is difficult to separate.

In Indonesian:   Terbayang, betapa susah yang dirasakan oleh individu yang bersangkutan.

In Balinese:   inggih ida dane mangkin ring video utawi ringkesan sane sampun wacen utawi piarsayang tiyang wawu, ring video puniki maosang utawi nyeritayang indik Tat Twam Asi, inggih punika Aku adalah kamu, Kamu adalah aku.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang éling tekéning konsép Tat Twam Asi tur ngelarang rasa welas asih kapining ipun.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring agama Hindu, wenten ajahan sane mawasta Tat Twam Asi.

In English:  

In Indonesian:   Pada kepercayaan Hindu, terdapat ajaran yang bernama Tat Twam Asi.

In Balinese:   Toleransi ring agama hindu dados kewastanin Tat Twam Asi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening selehin antuk ajaran Agama Hindu, iraga uning sane mawasta Tat Twam Asi sane artosnyane punika “Tyang adalah Ragane, Ragane adalah Tyang”.

In English:   Indonesia is an archipelagic country with 17,508 islands inhabited by more than 360 ethnic groups.

In Indonesian:   Dalam ajaran Agama Hindu kita mengenal yang namanya Tat Twam Asi yang dimana artinya “Aku adalah Kamu, Kamu adalah Aku”.

In Balinese:   -Tat Twam Asi - Iraga patut saling menghormati -Nenten dados nyelekang timpal sane melianan agama -Saling tulungin yening wenten timpal sane madue pakeweh Indonesia inggih punika Bangsa sane beragama.

In English:  

In Indonesian:   Umat Beragama di Indonesia

In Balinese:   Punika sane ngawinang Tat Twam Asi, yening iraga nulungin anak tiosan, iraga taler nulungin raga, tur yening iraga nyakitin anak tiosan, iraga taler nyakitin raga antuk akidik mangda prasida ngwangun rasa Asah, Asih miwah Asuh, sane prasida ngawetuang suasana urip sane adung lan santi, ngwangun paiketan sane harmonis.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring ajahan Vasudhaiva Kutumbakan wenten konsep “Tat Twam Asi”.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga dados krama Bali patut ngaptiang ajahan Vasudhaiva Kutumbakan lan konsep Tat Twam asi mangda prasida iraga sareng sami rukun ring pabinayan agama..

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Punika mawinan ipun adalah titiang, titiang taler ipun

Tat Twam Asi

Umpami yen titiang menyakiti ipun, pateh sekadi titiang menyakiti angga titiang pedidi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Akar taru kasengguh Tat Twam Asi (Tiang wantah semeton: manusa wantah asiki), punyan tarune inggih punika fasudewam khutumbhakam (sami iraga dados kulawarga), samya braya inggih punika carang-carangnyane, raris daun, bunga, miwah wohnyane inggih punika karukunan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Manyama Braya inggih punika perpaduan ring konsep Tri Hita Karana ring unsur pawongan (nyaga hubungan sane becik sareng manusa),sane diterapkan teken tradisi lokal ,inggih punika Tat Twam Asi(aku adalah kamu,kamu adalah aku),lan Wasudawa Khutumbakam (Irage samian menyame ).Paras Paros Sarpanaya,Asah Asih Asuh (bersatu padu menghargai raos manusa sane len,saling ngingetang,tresna lan tolong menolong).

In English:   It further strengthens brotherhood because the culture in Bali places great importance on cooperation or mutual cooperation.

In Indonesian:   Bali juga terkenal karena keragaman budaya dan adat istiadat yang masih melekat pada setiap masyarakatnya.Masyarakat Bali juga memiliki sosialisasi yang tinggi dan didukung oleh perkembangan zaman, yaitu teknologi canggih dan globalisasi.Pengaruh tersebut sangat berpotensi untuk memperkenalkan dan mengembangkan budaya-budaya Bali dan keberagamaan yang masih kurang dikenal oleh masyarakat Indonesia.Dalam menjaga dan merawat adat istiadat dan keberagamaan, masyarakat Bali merealisasikan beberapa budaya lokal yang masih relevan dan diterapkan dalam praktek kehidupan sosial sehari-harinya.

In Balinese:   Tat Twam Asi artos ipun rasa matunggilan.

In English:   In Indonesia there are six (6) religions.

In Indonesian:   Di Indonesia terdapat enam (6) agama.

In Balinese:   Ring peplajahan agama hindu wenten istilah tat twam asi sane maarti "ia adalah kami" ring peplajahan tat twam asi niki wenten makna sane sanget dalem anggen umat beragama sami, nulungin anak len pateh sekadi nulungin awak pedidi, lan nyakitin anak len pateh sekadi nyakitin awak pedidi,peplajahan tat twam asi niki dados kaanggen plajahan sane katerapang ring padewekan pedidi lan ring lingkungan sebilang wai, ring video sane majudul tat twam adi niki wenten makna sane sanget bermakna,ring agama sane lianan lan sosial sane lenan tetep ngidang nyalanin hubungan sane harmonis lan saling toleransi Ngejaga kerukunan umat beragama mule kewajiban ring masyarakat cenik kelih tua bajang ngejalanain toleransi puniki, ring wilayah sane wenten pabedaan an diimbangi sikap toleransi maka wilayah ne ento langsung dadi wilayah sane tentram, aman, nyaman, lan damai, kuangne rase ngejaga kerukunan umat beragama ngakibatin wilayah ne ento dadi ten harmonis .Strategi sane ngidang ngerubah kebudayaan puniki sareng pola sikap sane uli padewekan pedidi lan ngusahayang dadi padewekan sane patut ring masyarakat ( amen sing jani bindan biin?

In English:   In the teachings of Hinduism there is the term tat twam asi which means "he is us".

In Indonesian:   Dalam ajaran agama hindu terdapat istilah tat twam asi yang memiliki arti "ia adalah kami".

In Balinese:   Inget ade tatwa asi, kkamu adalah aku dan aku adalah kamu

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   inggih ida dane mangkin ring video utawi ringkesan sane sampun wacen utawi piarsayang tiyang wawu, ring video puniki maosang utawi nyeritayang indik Tat Twam Asi, inggih punika Aku adalah kamu, Kamu adalah aku.

In English:   Tat Twam Asi

In Indonesian:   Dengan memahami dan mengamalkan ajaran Tat Twam Asi, manusia akan dapat merasakan berat dan ringan hidup dalam kehidupan ini.

In Balinese:   Puniki nganutin konsep dasar ring agama Hindu, Tat Twam Asi.

In English:   Likewise other people, need help from us.

In Indonesian:   Perbedaan suku, agama, ras, maupun golongan, bukanlah sebuah penghalang untuk hidup bersama dalam suasana yang damai, saling menghargai, saling menghormati, serta saling memahami segala perbedaan yang ada.