UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK AT THE END OF MAY

Difference between revisions of "Matatu"

From BASAbaliWiki
(Copying Andap)
 
Line 1: Line 1:
 +
{{PageSponsorWord}}
 
{{Balinese Word
 
{{Balinese Word
|andap=matatu
+
|balinese word=mttu
 
|is root=No
 
|is root=No
 
|root=tatu
 
|root=tatu
 
|media=matatu
 
|media=matatu
|english translations=cut
+
|related words=sakit; kebes; uek; uas; gelem;
 +
|english translations=injured; hurt; wounded
 +
|indonesian translations=terluka
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|language=en
 
|language=en
|definition=cut with a knife
+
|definition=injured; hurt; wounded
 +
|part of speech=verb
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
 
|language=en
 
|language=en
|definition=wounded with a cut caused by a knife
+
|definition=wounded with a cut caused by a knife or something
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
 
|language=en
 
|language=en
 
|definition=woundeed, hurt (in general)
 
|definition=woundeed, hurt (in general)
 +
}}{{Balinese Word/Definition Object
 +
|language=id
 +
|definition=terluka
 +
|part of speech=verb
 
}}
 
}}
 
|examples={{Balinese Word/Example
 
|examples={{Balinese Word/Example
|ban=Adin tiang e matatu disakolah
+
|ban=Liman tiange matatu kena tiuk.
 +
|en=My hand was injured by a knife.
 +
|id=Tangan saya terluka terkena pisau.
 +
}}
 +
|synonyms={{Balinese Word/Synonym
 +
|word=Sida
 +
|form=h
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}
 
<!--end of Balinese word template-->
 
<!--end of Balinese word template-->

Latest revision as of 04:44, 18 January 2021


mttu
matatu
Root
Other forms of "tatu"
Definitions
  • wounded with a cut caused by a knife or something en
  • woundeed, hurt (in general) en
  • injured; hurt; wounded en
  • terluka id
Translation in English
injured; hurt; wounded
Translation in Indonesian
terluka
Synonyms
  • Sida (h)
  • Antonyms
    Related words
    Puzzles
    Origin
    Linked pages
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    -
    Andap
    -
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    -
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    Liman tiange matatu kena tiuk.
    English
    My hand was injured by a knife.
    Indonesian
    Tangan saya terluka terkena pisau.
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    di Bali ade kone ajian cambra berag, ento ajian pangleakan ane wayah, ngidang ngubah dewekne dadi kuluk berag awakne telah matatu misi berek di baongne.
    English
    in Bali it is said that there is ajian cambra berag, it is a tall ajian pangelakan, can turn himself into a thin dog his body is all rotten wounds on his neck.
    Indonesian
    di Bali konon ada ajian cambra berag, itu merupakan ajian pangleakan yang tinggi, bisa mengubah dirinya menjadi anjing kurus tubuhnya semua terluka busuk di lehernya.
    VisualArt "Ajian Ki Cambra Berag"
    Balinese
    I Geruda kaliwat pedih kerana awakne matatu.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Cupak Pahlawan Gobangwesi
    Balinese
    Yen ada ane matatu, lakar ke Vita nawang apa ane nyandang kagaenin?
    English
    If someone is hurt, will Vita know what to do?
    Indonesian
    Jika ada yang terluka, akankah Vita tahu apa yang harus dilakukan?
    Childrens Book Dokter Alit
    Balinese
    Yéning dados titiang icénin gegambaran, rikala labuh ring marginé, motor suba benyah latig, nanging sametoné sané makta sepéda motor inucap tuah matatu gigis.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Covid-19 Mapakéling Tekéning Tutur Anak Lingsir
    Balinese
    Batisne matatu tur magetih, enjok-enjok pajalanne.
    English
    -
    Indonesian
    Kakinya terluka dan berdarah, jalannya pincang.
    Folktale I Belog Meli Bebek
    Balinese
    Dadong Raksasa kepunga tur tegore kanti awakne telah matatu tur getihne mabrarakan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Gringsing Teken Ni Ranjani
    Balinese
    Monto dogen kasaktianne Kancil ane orahanga plaibne paling becat!” I Kancil makesiab, lantas ia mlaib kanti ulung, batisne matatu kanti tusing bisa mlaib.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Kancil lan I Siput
    Balinese
    Ia pepetengan, awakne matatu babak belur.
    English
    I Sugih said, "Eh Tiwas, find me louse!
    Indonesian
    I Sugih segera menuju ke rumah I Tiwas, lalu berkata seperti ini, “Eh Tiwas, ini aku mendapatkan kutu satu.
    Folktale I Sugih Teken I Tiwas
    Balinese
    Yéning dados titiang icénin gegambaran, rikala labuh ring marginé, motor suba benyah latig, nanging sametoné sané makta sepéda motor inucap tuah matatu gigis.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Covid-19 Mapakéling Tekéning Tutur Anak Lingsir
    Balinese
    Rebat ring ukraina sareng Rusia ngranayang benyah latig, akèh anak sanè rarud ka genah lianan, rebat puniki akeh ngae anak tan madaya, akeh anak matatu ngantos mati.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature TIDAK BISA BERKUTIK
    Balinese
    Ipun sami pinih egar pisan tur nenten rumasa sakit yadiastun matatu.
    English
    They try to injure each other by using the thorns.
    Indonesian
    Mereka saling melukai.
    Holiday or Ceremony Makare-kare (Perang Pandan) Ring Tenganan
    Balinese
    Kewanten solehne nenten wenten sane matatu utawi puun.
    English
    But strangely, in the ceremony no one is hurt.
    Indonesian
    Namun aneh, dalam upacara tersebut tidak ada yang terluka.
    Holiday or Ceremony Masabatan Api
    Balinese
    Kola lakar magedi!” Anak macapil suba cara siap matatu di baong, ia tusing bisa makiba, tusing nyidang nambakin keneh beliné ané dot pesan ngadu nasib di Badung.
    Anak matopong kulit muah anak macapil suba kalina mati tekén méméné dugas enu cenik.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Childrens Book Ngalap Tresnan Punyan Nyuh
    Balinese
    Ames para nagane nyilapin lad tirta amerthane kanti sing marasa layahne matatu masibakan karana don ambenganne mangan.
    English
    -
    Indonesian
    Saat itulah Dewa Wisnu datang dan mencuri tirta keabadian itu untuk dibawa pulang ke sorga.
    Folktale Sang Garuda Bhakti Ring Ibu
    Balinese
    Dong cingakin tundun titiange,” keto I Gajah nujuhang tundune ane matatu tur magetih. “Titiang wawu masiat nglawan manusa.
    English
    -
    Indonesian
    Lelaki tua itu berkaki dua, bertangan dua, jalannya tegak. “Pastilah manusia,” pikir harimau.
    Folktale Sang Mong Nangtang Manusa
    Balinese
    Wenten sane matatu utawi sebuh.
    English
    Sometimes, they got bruises.
    Indonesian
    Kadang-kadang, mereka mengalami luka lebam.
    Holiday or Ceremony Siat Papah Biu
    Balinese
    Icang musti adeng-adeng ngelesang tandukne apang kulit icange tusing matatu,” saut I Kambing.
    English
    -
    Indonesian
    Ia malah berusaha menghindar jika berpapasan di jalan.
    Folktale Silih Silih Kambing
    Balinese
    Kedis dedarane ento tangkahne matatu tur tusing nyidang makeber buin.
    English
    -
    Indonesian
    Burung itu terluka dan tidak kuat terbang lagi.
    Folktale Taluh Mas