Difference between revisions of "Matatu"

From BASAbaliWiki
 
(Copying Andap)
Line 1: Line 1:
 
{{Balinese Word
 
{{Balinese Word
 +
|andap=matatu
 
|is root=No
 
|is root=No
 
|root=tatu
 
|root=tatu

Revision as of 18:18, 25 December 2019

matatu
Root
Other forms of "tatu"
Definitions
  • woundeed, hurt (in general) en
  • injured; hurt; wounded en
  • wounded with a cut caused by a knife or something en
  • terluka id
Translation in English
cut
Translation in Indonesian
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
matatu
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Adin tiang e matatu disakolah
English
-
Indonesian
-
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
di Bali ade kone ajian cambra berag, ento ajian pangleakan ane wayah, ngidang ngubah dewekne dadi kuluk berag awakne telah matatu misi berek di baongne.
English
in Bali it is said that there is ajian cambra berag, it is a tall ajian pangelakan, can turn himself into a thin dog his body is all rotten wounds on his neck.
Indonesian
di Bali konon ada ajian cambra berag, itu merupakan ajian pangleakan yang tinggi, bisa mengubah dirinya menjadi anjing kurus tubuhnya semua terluka busuk di lehernya.
VisualArt "Ajian Ki Cambra Berag"
Balinese
I Geruda kaliwat pedih kerana awakne matatu.
English
-
Indonesian
-
Folktale Cupak Pahlawan Gobangwesi
Balinese
Yen ada ane matatu, lakar ke Vita nawang apa ane nyandang kagaenin?
English
If someone is hurt, will Vita know what to do?
Indonesian
Jika ada yang terluka, akankah Vita tahu apa yang harus dilakukan?
Childrens Book Dokter Alit
Balinese
Yéning dados titiang icénin gegambaran, rikala labuh ring marginé, motor suba benyah latig, nanging sametoné sané makta sepéda motor inucap tuah matatu gigis.
English
-
Indonesian
-
Covid Covid-19 Mapakéling Tekéning Tutur Anak Lingsir
Balinese
Batisne matatu tur magetih, enjok-enjok pajalanne.
English
-
Indonesian
Kakinya terluka dan berdarah, jalannya pincang.
Folktale I Belog Meli Bebek
Balinese
Dadong Raksasa kepunga tur tegore kanti awakne telah matatu tur getihne mabrarakan.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Gringsing Teken Ni Ranjani
Balinese
Monto dogen kasaktianne Kancil ane orahanga plaibne paling becat!” I Kancil makesiab, lantas ia mlaib kanti ulung, batisne matatu kanti tusing bisa mlaib.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Kancil lan I Siput
Balinese
Ia pepetengan, awakne matatu babak belur.
English
I Sugih said, "Eh Tiwas, find me louse!
Indonesian
I Sugih segera menuju ke rumah I Tiwas, lalu berkata seperti ini, “Eh Tiwas, ini aku mendapatkan kutu satu.
Folktale I Sugih Teken I Tiwas
Balinese
Yéning dados titiang icénin gegambaran, rikala labuh ring marginé, motor suba benyah latig, nanging sametoné sané makta sepéda motor inucap tuah matatu gigis.
English
-
Indonesian
-
Literature Covid-19 Mapakéling Tekéning Tutur Anak Lingsir
Balinese
Rebat ring ukraina sareng Rusia ngranayang benyah latig, akèh anak sanè rarud ka genah lianan, rebat puniki akeh ngae anak tan madaya, akeh anak matatu ngantos mati.
English
-
Indonesian
-
Literature TIDAK BISA BERKUTIK
Balinese
Ipun sami pinih egar pisan tur nenten rumasa sakit yadiastun matatu.
English
They try to injure each other by using the thorns.
Indonesian
Mereka saling melukai.
Holiday or Ceremony Makare-kare (Perang Pandan) Ring Tenganan
Balinese
Kewanten solehne nenten wenten sane matatu utawi puun.
English
But strangely, in the ceremony no one is hurt.
Indonesian
Namun aneh, dalam upacara tersebut tidak ada yang terluka.
Holiday or Ceremony Masabatan Api
Balinese
Kola lakar magedi!” Anak macapil suba cara siap matatu di baong, ia tusing bisa makiba, tusing nyidang nambakin keneh beliné ané dot pesan ngadu nasib di Badung.
Anak matopong kulit muah anak macapil suba kalina mati tekén méméné dugas enu cenik.
English
-
Indonesian
-
Childrens Book Ngalap Tresnan Punyan Nyuh
Balinese
Ames para nagane nyilapin lad tirta amerthane kanti sing marasa layahne matatu masibakan karana don ambenganne mangan.
English
-
Indonesian
Saat itulah Dewa Wisnu datang dan mencuri tirta keabadian itu untuk dibawa pulang ke sorga.
Folktale Sang Garuda Bhakti Ring Ibu
Balinese
Dong cingakin tundun titiange,” keto I Gajah nujuhang tundune ane matatu tur magetih. “Titiang wawu masiat nglawan manusa.
English
-
Indonesian
Lelaki tua itu berkaki dua, bertangan dua, jalannya tegak. “Pastilah manusia,” pikir harimau.
Folktale Sang Mong Nangtang Manusa
Balinese
Wenten sane matatu utawi sebuh.
English
Sometimes, they got bruises.
Indonesian
Kadang-kadang, mereka mengalami luka lebam.
Holiday or Ceremony Siat Papah Biu
Balinese
Icang musti adeng-adeng ngelesang tandukne apang kulit icange tusing matatu,” saut I Kambing.
English
-
Indonesian
Ia malah berusaha menghindar jika berpapasan di jalan.
Folktale Silih Silih Kambing
Balinese
Kedis dedarane ento tangkahne matatu tur tusing nyidang makeber buin.
English
-
Indonesian
Burung itu terluka dan tidak kuat terbang lagi.
Folktale Taluh Mas