Sawai

From BASAbaliWiki
Revision as of 05:23, 28 July 2019 by Eka Werdi (talk | contribs) (Created page with "{{PageSponsorWord |sponsor_enabled=No }} {{Balinese Word |balinese word=swhi. |is root=No |root=Wai |media=Sawai |kasar=Sawai |halus=Sarahina |related words=dina; wai; sai; pe...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
swhi.
Root
Other forms of "Wai"
Definitions
  • often; almost daily en
  • sering; hampir setiap hari id
Translation in English
almost often; almost daily
Translation in Indonesian
sering; lebih sering; hampir setiap hari
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
Sawai
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Makejang égar. Makejang pada jaen nginyukang nasi bekelné. Sambilanga madaar, Luh Ayu Manik ngajakin timpal-timpalné apang sawai menék gunung. Tatujoné nyiamin tetanduranné ané wawu kapula apang mentik. Apang tusing cara pejabaté, tuah bisa nanem punyan kayu nanging tuara ikun nyiamin disubané suud matanduran. Eda nempa pejabat ané nanem entik-entikan anggon pencitraan apang ngenah tresna lan sutindih tekéning pertiwi. Nanging apang saja sutindih lan bakti, pamulan ané katanem mentik mokoh. Makejang cumpu tur masemaya lakar buin menék gunung nyiamin entik-entikanné.
English
All were happy and enjoyed their rice meals. Luh Ayu Manik suggested to her friends that they should hike up the mountains more often. The aim being to water the newly planted trees to keep them alive. In this way they would not only get to plant them like the officials but also keep them alive by regular watering. Don't follow the officials' example of planting to create an image of being a caring and committed environmentalist. As far as possible be dedicated so that the planted trees grow and thrive. All agreed to regularly return to the mountain to water their trees.
Indonesian
Semuanya senang. Mereka terlihat menikmati nasi bekalnya. Sambil makan, Luh Ayu Manik mengajak teman-temannya untuk lebih sering mendaki gunung. Tujuannya adalah untuk menyiram pepohonan yang baru ditanam agar bisa hidup. Dengan cara itu, mereka tidak seperti kebiasaan para pejabat yang hanya bisa menanam, tetapi tidak rajin menyiramnya setelah selesai menanam. Jangan meniru pejabat yang menanam pohon hanya untuk pencitraan agar terlihat sayang dan berkomitmen menjaga pertiwi. Sebisanya, usahakan untuk benar-benar berdedikasi dan berbakti sehingga pohon yang ditanam tumbuh dan subur. Semua setuju sekaligus berjanji akan kembali mendaki gunung untuk menyiram tanaman mereka.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
I Celepuk sawai singgah ka telagane ento.
English
-
Indonesian
-
Folktale Angsa Tua di Telaga Rawit
Balinese
Sawai mlispis mamahan di sisin rurunge.
English
-
Indonesian
Setiap hari cari makan di pinggir jalan.
Folktale Cicing Gudig
Balinese
Basa Bali niki tiang harapkan bise mempertahankan basa Bali anggen basa ring sawai wai.
English
The development of the Balinese language is also expected to maintain the Balinese language in everyday use.
Indonesian
-
Literature Memberikan opini tentang adanya kamus basabali wiki
Balinese
Liwat bulan pitung dina, I Kendul lan I Kendil ngrembug.

“Lan alih arta brana ane sambatanga teken i bapa!” keto I Kendil ngajakin beline. “Arta branane ento pasti kasimpen di tengah guok sisin tukade mapan i bapa sawai kema,” keto I Kendil ngomong.

“Sing, I Kendul nungkasin. “I bapa tusing nyimpen kasugihan di tongose aluh.
English
-
Indonesian
-
Folktale Godogan lan Arta Brana
Balinese
Sawai ia maan udang.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Ubuh Dadi Ratu
Balinese
Ipun makadadua sawai macanda.
English
-
Indonesian
-
Folktale Jantung Lutung Kecag di Punyan Kayune
Balinese
Apabuin I Geruda sawai ngidih tulung tekening bikul.
English
-
Indonesian
Kadang garuda minta bantuan carikan kutu dan membersihkan bulu-bulunya dari kotoran. “Tikus, apa kabarmu?” burung garuda mendarat di pematang sawah dan menyapa si Tikus.
Folktale Jero Ketut
Balinese
I Dadong sawai nanggehang kenehne gedeg.
English
-
Indonesian
-
Folktale Kedis Kenari Layahne Capleng
Balinese
Kedis Cetrung, a paling sawai ngurut tangkah ningehang walekane I Kedis Sangsiah.
English
-
Indonesian
-
Folktale Kedis Sangsiah lan I Lutung
Balinese
Ring jaman modern puniki, wenten akidik manten para yowana ngangge Bahasa Bali dados Bahasa sawai - wai.
English
-
Indonesian
-
Literature Kurangnya Generasi Muda dalam Berbahasa Bali
Balinese
Sawai wai anak anake ngasilang luu plastik.
English
-
Indonesian
-
Literature Sampah anorganik
Balinese
Yening mabebaosan indik pemilu ten lali teken masalah ane Lakar temuang kedepane nika lan akeh masalah sane durung kapuputang teken pemerintah, contonyane pendidikan sane durung merata ring sejebag jagat Bali, yening kaambil conto sawai wai punika wenten semeton iraga di salah satu desa sane durung madue margi sane becik anggen masekolah.
English
-
Indonesian
-
Government NGARYANIN PENDIDIKAN SANE MERATE RING SEJEBAG JAGAT BALI
Balinese
Sawai nanggehang basang layah.
English
-
Indonesian
-
Folktale Pedanda Baka
Balinese
ring kahuripan sekadi mangkin luu plastik sinah sampun dados pemandangan sawai - wai.
English
-
Indonesian
-
Government UTSAHA PENGENDALIAN SAMPAH PLASTIK RING BALI