What is your hope for 2024 in one word? Post your comments here or propose a question.

Awai

awai

hwhi
  • All day long en
  • one day en
Andap
awai
Kasar
adina; awai
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Bih, kenyel cara.. triplek awak tiange. Maan ngoyong awai jeg uug awak tiange.
[example 1]
Wow, I'm as tired as... a piece of plywood. For a day I suddenly felt myself coming apart at the seams.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Buin awai magaé, pedas ia bakal nampi upah liu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sekadi sane wartayang sareng antaranews.com ring pinanggal 23 Juli 2021, Bali ngalamin krisis oksigen tuah 70 ton awai manut sane kesampayang sareng Kepala Dinas Kesehatan Provinsi Bali, dr.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang demen san megending, caro yen awai gen sing magending asane genit bibih tiange.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sekolaan Negeri Bali masih harus ngae program "Awai Ngoyong di Gumi Bali", sane isine paplajahan Basa Bali, care Literasi Basa Bali, nutur ngangge Basa Bali, Nugas ngangge Basa Bali, mekejang serba Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Rencana sane sampun lakar kalaksanayang, nenten payu kalaksanayang ulian Made Hok nepukin Wayan Hit matemu sareng anak muani awai sekonden mesakapan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kerana ia tuara nyidayang nyemak gae, bisa awai ia ajak dadua tuara madaar.

In English:  

In Indonesian:   Mereka berdua tidak bisa bekerja apa pun, kadang seharian mereka tidak makan.

In Balinese:   Bah ledang kayun idane Prameswari klintang, reh suba mapanggih teken putrane sami, dadi len-len awai kone ida sayan kenak, tur ragani dane enggal pulih waluya jati buka ane suba-suba.

In English:  

In Indonesian:   Ni Limbur lalu berkata kepada raja, “Kakanda raja!

In Balinese:   Leluwu sisan gae awai awai manusa utawi sisan sisan gumi ane marupa leluwu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Duaning akehnyane yeh hujan tusing bisa prediksi, lan punyan ane mara matanem sing bisa awai langsung tumbuh anggen ngisep lan mretenin kawentenan tanah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring Lomba Wikithon Partisipasi Publik "Awai di Bali" puniki wenten tongos utawi wadah iraga para masyarakat bali nulis harapan mangda bali di Era Baru tetep makenyem.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ane awai tusing taen leb ngisi hp.

In English:   The Balinese youth today have become badminton rackets (in Balinese, ‘racket’ means attached too much or addicted).

In Indonesian:   Sehari saja tidak pernah lepas dari gawai.

In Balinese:   Kéto masih bukuné awai bisa-bisa duang cakep telah baan maca.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang pinaka peserta wikithon partisipasi publik sane "awai di Bali" .

In English:  

In Indonesian:   Saya , Ni Luh Putu Ari Wahyuni salah satu peserta partisipasi publik "awai di Bali".

In Balinese:   Dugas i pidan, dugas gumine enu normal, ngalih pipis lima ratus ribu awai nak aluh sajan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga sing ngidang ngiterin Wisata ring Bali awai, nanging iraga ngidang nyenengin dewek ring Bali awai.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nenten ja wantah awai dibali, Bali punika sampun kadadosang umah ring samian jatmane ring gumi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Aji kuda je ajin sametone awai!

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nyak lantas maan duman ngajahin sabilang wai, ada 5 jam pelajaran awai, ada masi kanti 8 jam pelajaran a wai, makejangne 35 jam pelajaran aminggu, jeg ngangsur angkihanne.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging yening makremasi, awai gen suba pragat upacarane.

In English:   A “Ngaben” ceremony, on the other hand, costs a lot of money because there are a lot of rituals to be performed.

In Indonesian:   Saya ingin sekali agar tradisi ngaben itu tetap dilestarikan, agar tidak hilang akibat kremasi.

In Balinese:   Nanging yening makremasi, awai gen suba pragat upacarane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Media nyobiahang orti keliwat becat, ten ngantos awai, orti sampun dikonsumsi olih masyarakat.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Hemmm suba ping telu awai tiang ngeling luh...

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Biasane tiang pragat nelaang waktu tiange ade dimalun laptope ngae tugas , awai penglihatane sinah tusing keles uling gawai atau ane biase orahange gadget.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Jani ujan awai, yeh sube menek, kije lakun ngungsi!?.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Jani ujan awai, yeh sube menek, kije lakun ngungsi!?.

In English:  

In Indonesian:  
  1. Ni Wayan Tingkes, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa