Tetadahan

From BASAbaliWiki
Revision as of 03:09, 15 March 2019 by Eka Werdi (talk | contribs) (Created page with "{{Balinese Word |balinese word=t)tdhn/. |is root=No |root=Tadah |media=Tetadahan |related words=amah; teda; ajeng; daar; ajengan; amah-amahan; betek; wareg; |english translati...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
t)tdhn/.
Root
Other forms of "Tadah"
Definitions
  • prey en
  • mangsa id
Translation in English
prey
Translation in Indonesian
mangsa
Synonyms
Antonyms
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Ipun kadi buaya sané mapi-mapi pules, nanging sesampun tetadahané boh pacang tadah ipun.
English
He is like a crocodile who pretends to sleep, but when his prey is careless he will eat it.
Indonesian
Dia seperti buaya yang pura-pura tidur, tapi ketika mangsanya lengah akan dimangsa olehnya.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Bubuksah nyadia pacang nyerahang dewekipun dados tetadahan i macan sane layah punika.
English
But of course, their destination can’t be the same.
Indonesian
Bubuksah rela mempersembahkan dirinya sebagai makanan harimau lapar itu.
Lontar Bubuksah Gagakaking
Balinese
Sabilang wai kramane kaliput rasa jejeh sawireh nyapnyap tekening pianak somah wiadin dewekne lakar dadi tetadahan Geruda corah.
English
-
Indonesian
-
Folktale Cupak Pahlawan Gobangwesi
Balinese
Dane Dukuh kenyem sarwi ngandika, “Uduh Jaran apa alih iba teka mai?”

“Jero Dukuh napi iwang titiange dados titiang kapicayang dados tetadahan ipun I Macan?”

Dane Dukuh ngandika, “Kene ento Jaran, iba suba kaipiang ban I Macan dadi tedahannyane.
English
-
Indonesian
-
Folktale Dukuh Janggaran
Balinese
Ketatwane yen luas tengai tepet, bakal dadi tetadahan Sang Kala.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Alu Teken Kedis Puuh
Balinese
Setata nagih tetadahan.
English
-
Indonesian
-
Folktale Lelipi Poleng Bukit Let
Balinese
Sampun kenten, wawu lantas lungsuran punika kaatur ring para bhuta kalane pinaka tetadahan duaning ipun makasami andapan saking i manusa.
English
Then, the rest of the offerings are then offered to the ghosts and bhuta kala (spirits) because their levels are lower than humans.
Indonesian
Kemudian, sisa persembahan itu barulah dipersembahkan kepada para hantu dan bhuta kala (roh-roh halus) sebab tingkatan mereka lebih rendah daripada manusia.
Holiday or Ceremony Macaru
Balinese
Ketelan getih siape ento ane dadi tetadahan Hyang Kala Bhumi, yen ento tusing ada sinah suba gumine lakar kena grubug.
English
Not only that, they don’t go out, they don’t work, they turn off all electricity and fire, and they don’t have fun for the whole day.
Indonesian
Tidak hanya itu, mereka tidak keluar rumah, tidak bekerja, tidak menggunakan api atau listrik, dan tidak bersenang-senang.
Holiday or Ceremony Nyepi
Balinese
Ne jani I Sampi wenang dadi tetadahan Sang Raja Sangmong.
English
-
Indonesian
Itu menyebabkan I Beduda mengeruk jalan mengubur kotoranmu.
Folktale Pasuwitran I Sampi lan I Lelasan
Balinese
Manusa inggih punika tetadahan Batara Kala.
English
Bhatara Kala and Bhatari Durga no longer eat humans.
Indonesian
Lalu, diciptakanlah dunia.
Lontar Purwabhumi Kamulan
Balinese
Jani kacerita, Ida Sang Brahmana patut ngamedalang jatma adiri lakar kaanggen caru tetadahan I Detyabaka.
English
-
Indonesian
-
Folktale Sang Bima Dados Caru
Balinese
Ento ngaenang tongos mengkeb tur ngalih tetadahan macane suba telah.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Sang Maung Pati
Balinese
Riantukan Bhatara Kala seneng ngrayunan tetadahan manusa, ida kalugra olih Bhatara Siwa mangda nadah manusa sane embas ring Wuku Wayang kemanten.
English
Then, Bhatara Shiva gave a blessing to Bhatara Kumara so that he would always take the form of a child so that his brother would not eat him.
Indonesian
Kesempurnaan kehidupan dapat dicapai dengan menjalankan dasa niyama brata, yakni sepuluh tindakan yang mencerminkan pertapaan dan pengekangan diri seseorang yaitu berderma, hormat kepada mereka yang patut dihormati, melakukan pengekangan diri, menjalankan kewajiban, mengendalikan nafsu, makan makanan yang suci, melakukan puasa, tidak bicara sembarangan, mendalami kitab suci dan melakukan mandi suci.
Lontar Tutur Kumara Tattwa

Property "Balinese word" (as page type) with input value "t)tdhn/." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.