Gula

From BASAbaliWiki
Revision as of 23:25, 20 September 2016 by Budi (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Root
-
Definitions
  • it is grown almost everywhere in Bali, but only in small local plantings, used for offerings en
  • no commercial production of white sugar is located in Bali, but there are huge plantations in East Java. en
  • sugar, white, granulated cane sugar, as compared with the brown gula Bali or gula barak that is obtained from the sugar palm or coconut palm (Andap) en
  • the sugar cane plant is called tebu in Bali en
  • gula (Andap) id
Translation in English
sugar
Translation in Indonesian
gula
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Yoga: Apa ‘gen basanne? Ayu: Tabia, sera, tomat, kesuna, bawang, tabia gede, jae, cekuh, sera, uyah, teken gula.
English
Yoga: What are the ingredients? Ayu: Chili, shrimp paste, tomato, garlic, shallot, red hot chili, ginger, cutcherry, shrimp paste, salt, and sugar.
Indonesian
Yoga: Apa saja bumbunya? Ayu: Cabai, terasi, tomat, bawang putih, bawang merah, cabai merah besar, jahe, kencur, terasi, garam, dan gula.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Indike puniki kabaosang ring pupuh Dandang Gula sane wenten ring Geguritan Sampik Eng Tay, sane cutetang titiang kadi asapuniki “Sangkaning takut ring bebawosan manis, mapan pangaku sujati tresna, bilih-bilih dangan antuk ngiringang anak istri punika, sane mabantang slake gebogan ipun asiu, punika sane doh kapanggihin, napi malih kenyeman, sakadi dangan antuk nyaupang, punika mawinan patut meneng, mangda nenten tuyuh ngucap, sane ngawinang brangti anak tiosan”.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Anak Istri Patut Celih Ngeresepang Gatra
Balinese
Uyah sing dadi lebih apang tusing hiperténsi, gula masih sing dadi lebih apang tusing kencing manis.
English
-
Indonesian
Tidak memikirkan apa-apa, hanya makan dan rekreasi.”

Saat malam tiba, si anjing ke Pura Dalem untuk memohon menjadi putra mahkota kerajaan. “Kau kira gampang jadi pangeran?”

“Pastilah gampang paduka Dewi Durga.
Folktale Cicing Gudig
Balinese
Indik pangargan laklaké wantah siu tali atebih tur kasarengin antuk unti sané malakar aji campuran nyuh makihkih miwah gula bali baduurnyané.
English
In general, there are two colors of Laklak cake, its white and light green.
Indonesian
-
Cuisine Jaja Laklak
Balinese
Yéning sampun rateng raris kacacarang antuk don biu miwah kadagingin kelapa sané makikih maibuh gula barak.[1]
English
-
Indonesian
-
Cuisine Jaja Laklak
[[Word example text ban::Yéning sampun rateng raris kacacarang antuk don biu miwah kadagingin kelapa sané makikih maibuh gula barak.[1]| ]]
Balinese
Jamu ring poto niki, tiang tuah ngangge kunyit, jae, kayu manis, temulawak miwah madu ( yening tusing medue madu dados anggen gula) Makasami bebasan punika kalablab ngantos toya nyane mewarna barak tur ngerodok.
English
-
Indonesian
-
Covid Jamu ( agung ayu)
Balinese
Ring masan covid puniki Gumi kerasa panes maimbuh irage sareng sami nenten bani pesu, santukan wenten aturan mangde ngelaksanayang karantina mandiri.Rasa panas Niki ngawinang kite irage teken sane manis-manis sakewanten nenten je gula.
English
-
Indonesian
-
Covid Kanggeang sane alami manten(I Kadek Yoga Sumerta Dana)
Balinese
Isinin uyah tekén gula pasir abedik apang jaen.
English
Sprinkle with salt and sugar to make it delicious.
Indonesian
Taburi garam dan gula pasir agar enak.
Literature Kripik Pisang Ketip
Balinese
Sane ngawinang klepon puniki matiosan ring sanganan klepon sane lianan inggih punika, sanganan klepon puniki malakar saking sela (ubi jalar) tur ring tengah klepon puniki nenten ja madaging gula Bali, nanging madaging keju lan coklat.
English
-
Indonesian
Yang membuat jajan klepon ini berbeda dari biasanya yaitu, jajan klepon ini terbuat dari ubi jalar dan didalam klepon tersebut tidaklah berisi gula aren, melainkan berisi isian keju dan coklat.
Literature Usaha Klepon Solusi guna Meningkatkan Perekonomian di Masa Pandemi
Balinese
Ipidan tiang maan maca surat edaran saking desa adat ane isine ngwajibang masyarakate yening majenukan/matulungan ka anake sane berduka apang tusing ngabe gula nanging amplop.
English
-
Indonesian
-
Literature Gula vs Amplop
Balinese
Manis Gula Pedawa Nyen ane sing nawang gula pedawa?
English
-
Indonesian
-
Literature Manis gula pedawa
Balinese
Manis Gula Pedawa Nyen ane sing nawang gula pedawa?
English
-
Indonesian
-
Literature Manis gula pedawa
Balinese
Salak di Bali ada 2 jenis, ade salak Bali ajake Salak Gula Pasir.
English
-
Indonesian
-
Literature Salak di Kebun di Buat Menjadi Bumbu Rujak
Balinese
Buin manine, I Belog meli ketan aceeng, nyuh abungkul muah gula duang tebih.
English
-
Indonesian
-
Folktale Nang Bangsing Teken I Belog
Balinese
Nenten ja antuk padi gaga kemaon (cingak entri “Ngaga di Pedawa”), Desa Pedawa taler kaloktah antuk gendis jaka (gula aren) sane kakaryanang manut tata cara tradisional.
English
There are various other ceremonies associated with the production of this Pedawa palm wine and sugar.
Indonesian
Ada berbagai upacara lain yang terkait dengan produksi tuak dan gula aren Pedawa ini.
Holiday or Ceremony Ngiris di Pedawa
Balinese
Woh-wohan punika macampur aji basa lalah lan base aji gula bali, gula pasir lan kuah pindang.
English
-
Indonesian
Buah-buahan tersebut disiram dengan bumbu pedas yang biasanya terbuat dari gula bali, gula pasir maupun dicampur kuah ikan pindang.
Literature Kuliner Rujak, Meningkatkan Perekonomian Bali di Masa Pandemi
Balinese
Di mulihne ia ngaba gula teken kopi paturu a bungkus tur maimbuh jaja gipang.
English
-
Indonesian
-
Folktale Siap Sangkur Mataluh Emas
Balinese
Ring sornyane, katur canang baas pipis, gula kelapa, pengundang, teenan, bakulan, pengayeng, pis bolong, sokasi berisi ketak injin, tuak, nasi bayuan, taler toya sane kagenahang ring gelutuk.
English
A number of means are used, including offerings at Sanggah Cucuk and Pangulapan.
Indonesian
Di bagian bawah dihaturkan canang baas pipis, gula kelapa, pengundang, teenan, bakulan, pengayeng, pis bolong, sokasi berisi ketak injin, tuak, nasi bayuan dengan air ditempatkan di gelutuk.
Holiday or Ceremony Upacara Ngeyehin Karang
Balinese
Buka semute ngalih gula , makejang nagih ka Bali ngalih bati.
English
-
Indonesian
-
Literature Kegunaan Kelapa Di Masa Pandemi Covid 19
Balinese
Janjine cara gula manise kelah ilang i semut paling ya mangalihin.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Wong Samar
Balinese
Lenan teken buah nika, tyang demen nyemilin buah tomat misi gula.
English
-
Indonesian
-
Literature Ke Pasar Kemarin