Mabukak

From BASAbaliWiki
Revision as of 18:01, 25 December 2019 by Alexey123 (talk | contribs) (Copying Andap)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Root
Other forms of "bukak"
Definitions
  • lie open, is open en
Translation in English
lie+B4015
Translation in Indonesian
terbuka
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
bukak
Andap
mabukak
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
jendelane mabukak uling semeng kanti ka peteng
English
-
Indonesian
jendelanya terbuka dari pagi hingga ke malam
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
nanging sane mangkin pasar kumbasari sampun malih mabukak kadi jati mula.
English
-
Indonesian
Aktivitas pasar yang 24 jam ini membuat kawasan ini selalu ramai, apalagi pada jam-jam sibuk, warga lebih cenderung memilih pasar ini karena merupakan pasar tradisional terlengkap dan terbesar di pulau Bali.
Literature ekonomi bali bisa
Balinese
Dagang-dagang ajengan apa buin mall dadi mabukak apang ngelah pelanggan, krana sistem ane sing dadi madaar di dagangne ngrayanang keweh.
English
-
Indonesian
-
Literature Tidak Boleh Sengsara karena Covid-19
Balinese
Yadiastun klepas-klepis anake teka mablanja, tiang tetap mabukak.
English
-
Indonesian
-
Literature Jangan Menyerah
Balinese
Tusing ento dogen dagang-dagange masi tusing dadi mabukak sebilang wai, suba ada awig-awig uli pemerintah.
English
-
Indonesian
-
Covid Gumi Grubug Ulian Corona
Balinese
Dagangé makejang mabukak jam 8 semeng matutup jam 4 sanja.
English
-
Indonesian
-
Covid Buin pidan? ( Ni Luh Murniasih)
Balinese
Bih, apabuin ada arahan pemerintah yen sakancan objek wisata di Bali lakar mabukak di tanggal 9 Juline.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-New Normal luas malali? Jejeh Bani -Ni Wayan Antari
Balinese
Bangsa sane becik punika bangsa sane mabukak teken kritik lan saran uling masyarakat.
English
A good nation is a nation that is open to criticism and suggestions from its people.
Indonesian
Bangsa yang baik adalah bangsa yang terbuka dengan kritik dan saran dari masyarakatnya.
Literature PEMERINTAH KEHILANGAN ARAH, MASYARAKAT SENGSARA
Balinese
Batukaru taler madue kawah pinih ageng ring sajebag jagat Bali, sakewanten kawah puniki mabukak ring sisi kelod, genah tukad Mawamembah.
English
-
Indonesian
-
Place Gunung Batukaru
Balinese
Jani suba liu dagang-dagange mabukak utamannyane dagang sane ada ring wewidangan objek wisata.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali Mawali
Balinese
Jani suba liu dagang-dagange mabukak utamannyane dagang sane ada ring wewidangan objek wisata.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali Sane Mangkin
Balinese
Nanging sakaning pamargin parikrama G20 sané sampun lintang kawentenan pariwisata Baline sayan nincapang akeh hotel, restoran lan genah usaha sané sampun mabukak.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali Selalu Berhasil
Balinese
Tusing ento dogen dagang-dagange masi tusing dadi mabukak sebilang wai, suba ada awig-awig uli pemerintah.
English
-
Indonesian
-
Literature Gumi Grubug Ulian Corona
Balinese
Dagangé makejang mabukak jam 8 semeng matutup jam 4 sanja.
English
-
Indonesian
-
Literature Guminé Sepi Ulian Ada Tamiu Uli Joh
Balinese
Paling melah warung, peken, tokone baang mabukak, kewala rakyate apang tetep taat teken peraturan.
English
-
Indonesian
-
Literature Intropeksi diri
Balinese
Dijalan-jalan anak madagang kena penertiban, dagangan ada kausak tur kejuang, tusing dadi mabukak ngliwat teken jam 8 peteng.
English
-
Indonesian
-
Literature Kebijakan Pemerintah Tentang PPKM
Balinese
Pusat mablanja abedik ane mabukak, ada ane akejep mabukak, jani biin batasine galah ngajeng di warung makan tuah 20 menit.
English
-
Indonesian
-
Literature Masyarakat Kebingungan Akibat Pandemi Covid-19
Balinese
Ritatkala Niwatakwaca ica santukan Sang Arjuna katuek antuk lembing (sujatinnyane lembing punika wantah kajepit ring selagan tangan idane), ritatkala cangkem detia punika mabukak jimbar pisan, irika rigelis Sang Arjuna nglepas panah idane.
English
-
Indonesian
-
Literature Niwatakwaca
Balinese
Toko-toko ané ngadep barang lianan tekén ajengan sapatutnyané depang mabukak.
English
-
Indonesian
-
Literature Pandemi Covid-19, Pemerintah dan Rakyat Harus Saling Rangkul
Balinese
Suud mavaksin, ngawit buin kramané mukak usaha, madagang, ngalih gaé, toko-toko mabukak kanti peteng, angkringan mabukak uli sanja kanti das lemah.
English
-
Indonesian
-
Literature Pandemi Covid-19, Pemerintah dan Rakyat Harus Saling Rangkul
Balinese
Sekolah-sekolah masih tusing nyidayang mabukak.
English
-
Indonesian
-
Literature Pariwisata di Jimbaran Sasukat Corona
Balinese
Suba PPKM, tongos magae matutup, nanging pemesuan i pipis terus mabukak sinah lakar telah, ngantos madaar suba tusing nyidayang.
English
-
Indonesian
-
Literature Pemikiran Si Sinting
Balinese
Di jalan - jalan anaké madagang kena penertiban,dagangané ada kausak tur kajuang koné tusing dadi mabukak ngliwat teken jam 8 peteng.
English
-
Indonesian
-
Literature Seimbang, Jeli dengan Kiri Kanan
Balinese
Ngemaangin warung-warung cenik mabukak, nanging batesin neked jam 8 2.
English
-
Indonesian
-
Literature TAKSU TIRTA DAN ORGANISASI
Balinese
Peken tentenan ento mabukak nuju sabtu peteng dogen apang tusing ngugul sekolah.
English
-
Indonesian
-
Place Ngiring ngwangun wirausaha milenial ring jaman revolusi industri 4.0
Balinese
Bandara ring Bali sampun mabukak antuk penerbangan internasional.
English
-
Indonesian
-
Government Nuju Bali Sane Melah
Balinese
Pasar puniki taler pasar pinih ageng ring Bali sane satata mabukak 24 jam sarahina-rahina.
English
-
Indonesian
-
Place Pasar Badung
Balinese
Taman nasional puniki mabukak nyabran rahina soma kantos redite, ngawit jam 08.00 kantos jam 18.00 WITA.
English
-
Indonesian
-
Place Taman Nasinal Bali Barat