Palsu

From BASAbaliWiki
Revision as of 09:17, 26 December 2019 by Alexey123 (talk | contribs) (Copying Andap)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Root
-
Definitions
  • fake en
Translation in English
fake
Translation in Indonesian
Palsu
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
Palsu
Andap
palsu
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Liu ada pis palsu di Indonesia
English
-
Indonesian
Banyak terdapat uang palsu di Indonesia
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Ring Google, wenten fitur feedback melaporkan situs sane mengandung kabar utawi berita palsu.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit "Gonjang Ganjing Hoax"
Balinese
Hoax Utawi Disinformasi inggih punika berita sane bohong utawi ten patut lan Palsu, memutar balikkan Fakta, sane beredar ring media social.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit "Gonjang Ganjing Hoax"
Balinese
Sadurung nyebarin informasi pinehan dumun informasi punika, memprovokasi napi ten yening informasi punika durung keberitayang olih pers lan situs resmi kemungkinan informasi punika palsu.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Kendalikan Ibu Jari demi Ibu Pertiwi
Balinese
Informasi palsu punika kabuat untuk mempengaruhi opini publik.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Kendalikan Ibu Jari demi Ibu Pertiwi
Balinese
Suksma antuk galah sane sampun kepaice ring padewekan titiang,rahina mangkin titiang I Nengah Endrawan jagi pacang nyuratang indik berita hoax utawi orti palsu .
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Berita Hoax Melibatkan Perempuan
Balinese
Sane mangkin hoax punika kewastanin watra palsu sane sering munggah ring internet lan madue tetujon jagi nyebarang kepanikan itawi ketakutan masal.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit bijaksana ngangen sosial media
Balinese
Uningan sumber informasi lan pastika informasi sane kabaca nenten ring konten palsu.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Cingakin Daging Ortinyane
Balinese
Om swastyastu Sane kaping pertama ngiring i rage sareng sami ngaturan suksema majeng ring ida sang hyang widhi Wasa santukan Ida i rage sareng sami polih kerahayuan.sane mangkin tiang jagi nyritayang perkembangan teknologi sekadi mangkin sane sampun pesat,saking anak kelih ngantos alit alit e uning nganggen teknologi,apa buin sane mangkin para sisiane perlu hp anggen melajah online,para reramane masih harus waspada saking alit alit e sane mangkin riantukan internet para sisiane dados manja,sane mawinan sisiane nenten ngamolihan jawaban papalajahan sane wenten ring sekolah,para sisiane nenten Kayun ngerereh ring bukune mangda praktis dogen,apa buin sane mangkin sampun wenten game online sane mawinan alit alit e lemah ke peteng ngisyang hp dogen,akeh masih dampak negatifnyane, akeh berita berita sane wenten ring hp sane durung kebukti kebenarannyane,nika mawinan i rage harus dueg memilah informasi apang ten polih berita sane hoax utawi palsu apa buin sane mangkin akeh wenten penipuan-penipuan online nike mawinan i rage harus berhati hati lan waspada
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Dampak negatif perkembangan teknologi
Balinese
Disinformasi inggih punika informasi sane iwang utawi palsu ane sengaja disebarkan tujuannnya hanya untuk menipu.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Dunia tipu tipu
Balinese
Antuk kampanye digital, akéh orti miwah isu sané kawedar, yadian orti sané sujati utawi orti sané palsu.
English
-
Indonesian
-
Government GEJER PILPRES 2024
Balinese
lantas tiyang nelusurin akun ne to setelah tiang buka ternyata akunne palsu tusing akun asli Baim Wong kerane yen akun asli Baim Wong misi centang biru, lan di postingan nyane tusing ade potingan tentang giveaway punika, lan tiang sendiri masih tusing taen ngemilunin giveaway lewat akunne ento.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Giveaway 10jt di Instagram Hoax
Balinese
Lan ring drika Kwee Tek Tjiang ngaryanang laporan palsu ring utusan raja Badung, nika sane ngranayang perang puputan Badung.
English
-
Indonesian
-
Literature Situs lan Tongos Bersejarah Indik Puputan Badung
Balinese
Taen beredar tautan link pendaftaran kartu prakerja palsu sane ngranayang masyarakat heboh tur rame-rame nyobak daftar, termasuk tiang.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hoax Kartu Prakerja Ngeranayang Masyarakat Sesat
Balinese
Berita palsu utawi hoax punika bise ngaenan petaka.
English
-
Indonesian
Berita palsu atau hoaks bisa menimbulkan petaka.
Womens Spirit Hoax sane ngaenan petaka
Balinese
Nanging ulian kecanggihan media sosial, sebilang wai akeh irage nyingakin berita hoaxs utawi berita palsu sane beredar, sane sesai ketampi seken olih sane ngewacen.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hoax sing patut gugu
Balinese
Di Google, dadi nganggo fitur feedback ngalaporang situs uli hasil pencarian yaning misi kabar palsu. 3.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hp-ne Dueg, Iraga Kena Belog-belog
Balinese
Manut ring pengawas kesehatan, utamayane anak luh punike ngemolihang gatre saking media WhatsApp indik pengobatan palsu gering covid-19 utawi virus corona.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit I meme ngajak panak-panak ne nginem yeh enceh kaanggen nyegah gering covid-19
Balinese
Indik sertifikat vaksin taler, dangan pisan antuk ngarya sane palsu.
English
-
Indonesian
Begitu juga validasi sertifikat vaksin yang tidak begitu pasti.
Literature Apakah Kebijakan Pemerintah dalam Menangani Pandemi Sudah Tepat?
Balinese
Iraga sampun percaya teken informasi palsu, tityang matur suksma teten bapak dokter sane sampun ngemaang informasi sane patut".
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Kenangan di Kalbu
Balinese
Saking pengalaman tiyange ento, iraga dados pilih pembelajaran, bahwa iraga sekadi generasi muda, khususnyane antuk kaum perempuan, sampunan kayun ditipu olih informasi palsu, sampuna mau menerima informasi sane iwang utawi hoax, rereh informasi sane melah saking sumber terpercaya, iraga patut bisa membedakan informasi sane becik lan informasi sane iwang.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Kenangan di Kalbu
Balinese
Disinformasi inggih punika informasi palsu utawi bogbog sane sengaja disebarkan anggen nguluk-nguluk anak lenan (wikipedia).
English
-
Indonesian
Disinformasi adalah informasi palsu yang sengaja disebarkan untuk menipu (wikipedia).
Womens Spirit Dot Mogbog Nanging Belog
Balinese
Lianan ring punika, manah pelaku pariwisata mangda pemerintah nenten dados Pemberi Harapan Palsu (PHP ring sajeroning mungkah pariwisata.
English
-
Indonesian
-
Literature 3S Pariwisata Bali: Membangun Kebijakan Mengurangi PHP dan Meningkatkan HPP di Masa Pandemi
Balinese
Conto nyane, wisatawan asing ane melanggar lalu lintas sakadi sing nganggo helm, nerobos lampu merah, masang plat nomor sepeda motor palsu, miwah sane tiosan.
English
-
Indonesian
-
Literature BULE REMEH
Balinese
Nenten ja wantah ngamecikang tiang, nanging taler ngicenin keamanan mangda nenten wenten jinah palsu sane nglimbak, ical jinah, lan nenten perlu repot malih makta jinah.
English
-
Indonesian
-
Literature Pembayaran Digital menggunakan Qris Perlu di Terapkan Lebih Dalam Lagi
Balinese
Yèning sanè muat informasi palsu punika marupa link, prasida laporang majeng ring kominfo sumangdanè link utawi situs palsu prasida kablokir.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Mamilah lan Mamilih Informasi
Balinese
Duang (2) bulan sampun tiyos, Mawar ngusa hayang ngicen bukti yening berita punika palsu.
English
For 2 months she tried to prove that the news was fake.
Indonesian
-
Womens Spirit Melawan Hoax
Balinese
Disinformasi inggih punika informasi palsu sane kasebarang anggen melog-melog utawi menipu timpal lan anak len sane aluh kabogbogin utawi sane aluh ngugu munyi timpal.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit NEPASIN DISINFORMASI
Balinese
Sebeneh nyane orti punike HOAX utawi berita palsu, nanging Mentri keuangan Sri Mulyani sampun mengklarifikasi yening beritane puniki hoax sane beredar ring media sosial.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Orti Hoax Ring Media Sosial
Balinese
Ulian akehne janji-janji palsu ane tusing lakar buktiange,janji ane pesuange ento tusing uling hati nuranine.
English
-
Indonesian
-
Government Pakeweh Pemimpin Bali
Balinese
Berita palsu utawi hoax niki ngae petaka.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Perempuan dan berita hoax
Balinese
Contohnyane akeh anake keni tipu ring nomor palsu sane ngorahin hadiah inggih punika korban kasyaratin antuk ngasukin kode password ATM korban.
English
So, it is important for us to learn, how to be a good user of digital technology by learn the digital literature.
Indonesian
Namun ada banyak hal yang harus diwaspadai, contohnya adanya cybercime atau kejahatan dalam menggunakan sosial media atau teknologi digital.
Literature Pentingnya Literasi Digital
Balinese
Di margane Tyang nyingakin, liu ade turis asing ane ngabe motor lan mobil nganggon plat nomor palsu.
English
-
Indonesian
-
Literature Ada banyak turis asing yang melanggar peraturan lalulintas
Balinese
Nanging akeh turis sane matingkah jele ngawe biuta jagat Baline sekadi : makta motor nganggen plat nomber palsu, ring desa Unggasan para warga manggihin turis sane mabuk kanti nenten sadarkan diri, kalih WNA sane mamaling barang tiga panumpang ring Bandara Ngurah Rai.
English
-
Indonesian
-
Government Turis Matingkah, Warga Bali Resah
Balinese
Uningan sumber informasi lan pastika informasi sane kabaca tusing measal ring konten palsu.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Wikan Nampenin Disinformasi
Balinese
menurut pendapat tiang, disinformasi ingih punika informasi sane iwang utawi berita berita palsu ane tetujon hanya untuk menipu .Jaman kadi makin sampun akeh anak keni tipu, wenten modus ne nawarin hadiah menarik lan wenten modus nyane polih jinah penyatusan rupiah , nika ngranayang masyarakat tertarik indik pesan utawi informasi punika.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit jeg de gugu e