Jelema

From BASAbaliWiki
Revision as of 04:31, 7 August 2024 by Dwayuwidya (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
j)2m
Root
-
Definitions
  • people en
  • manusia; orang (Andap) id
Translation in English
people
Translation in Indonesian
manusia; orang
Synonyms
  • Manusa (k)
  • Jadma (h)
  • Wong (l)
  • Antonyms
    Related words
    Puzzles
    Origin
    Linked pages
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    manusa
    Andap
    jelema
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    jadma; jatma
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    gleme (Nusa Penida); jleme (Nusa Penida)
    Sentences Example
    Balinese
    Ia mula jelema degag.
    English
    -
    Indonesian
    Ia memang manusia durhaka.
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Keto kadadin babaung sane maawak jelema matendas kuluk, miwah bejagul sane mawak be julit matendas jelema.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Babaung Teken Be Jagul
    Balinese
    Ibi tiang sareng timpal tiange jalan-jalan ngalih angin, kesyab tiang ningalin bukit sareng alas sane gundul ulian pegaen jelema ane tusing bertanggung jawab.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bencana datang dari ulah orang yang tidak bertanggung jawab
    Balinese
    Titiang makeneh-keneh padidian bahhh galau suba jelema nénénan ulian anak muani kanti ngeling puntag pantig buka kéné.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Disinformasi ngranayang ngeling murat-marit
    Balinese
    Teken adanya Bank Luu miwah bisa memberdayakan teruna-teruni ring masing-masing banjar apang pemasukkan marika dadi ngliyunan sane dadi diberitahukan katuju ring setiap Jelema sehingga marika dapat menyalurkan rayunan sisa teken baik.
    English
    -
    Indonesian
    Bagi sebagian masyarakat, hal tersebut tentu saja menjadi hal yang sudah marak bahkan sudah menjadi kebiasaan lama, bahwa saat makanan kita tidak bisa habis, tinggal dibuang saja.
    Literature Sampah Makanan: Tinggalkanlah Aku
    Balinese
    Yén énto bakat tuturang sebet pesan kenehé, nanging énto tusing dadi seselin, mula amoné iraga dadi jelema, jele melah suba seken ada.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto-Mara Jani-Ni Wayan Mariani
    Balinese
    Nyingakin kasugihan I Raksasa, dadi eling Raden Galuh Pitu teken kalacuranne. “Len suba sing ngelah apa, jani kampih di umah raksasa ane demen nadah jelema,” keto pakayunan Raden Galuh Pradnyawati.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Galuh Pitu
    Balinese
    Jro kelian ane kaliwat gedeg lantas ngalih I Celempung ka jumahne. “Ih cai Celempung, cai mula jelema jele.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Celempung
    Balinese
    Ia adanina I Getap kerana jelema mula getap pisan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Getap
    Balinese
    Malianan pesan yening wenten karma Bali sane ngawagin makta montor, pastika pacang mabaos sakadi “cing jelema to, care sing taen ngaba montor di jalane gen, mara ngaba montor luung gen ba mrekak”.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bersaudara
    Balinese
    Pesisi Ane indah, alas belantara Ane terjaga, budaya Ane baik, Amah-amahan khas Bali, Keramahan ajak kesantunan Jelema Bali, mesti dipertahankan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Keajaiban pulau bali
    Balinese
    Pulau Bali inggih punika kepulauan sane seribu pura lan pulau Sane dipandang pulau dewata ring pulau pulau lianan, sepatut ne iraga jagi dadi jelema Bali ngidayang ngelestarikan budaya,bahasa, lan sane lianan ring Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Mari semua menyaksikan nusaba desa
    Balinese
    Di setiap desa pasti Wenten hari hari memperingati desa,Yen sekadiang jelema ento mewastan ngerayaang nambah yuse utawi jagi kedewaan mewastan nusaba desa,ring nusaba Niki kawentenan pura pura sane ring desa punika ke medalang lan melinggih ring pura desa.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Mari semua menyaksikan nusaba desa
    Balinese
    Om swastiyastu majeng ring bapak /ibu nenten ring perusahaan ne tiang kari metaken tentang nike tempat umum nenten ring mare masuk perusahaan ten Wenten jalan antuk jelema disabilitas Mangde tiang nenten masukan Nike coba baang jalan untuk jelema disabilitas utawi pedalem ningalin dot mecelep ke tengah tapi sing ngidaang masuk kerane tangga nake tegeh tur sing ngidaang bangun.
    English
    -
    Indonesian
    Om swastiyastu kepada bapak/ibu untuk diperusahaan saya mau bertanya tentang nike tempat umum ada baru masuk tapi tidak ada jalan untuk orang disabilitas, saya ada masukan coba kasih/dibuatkan jalan untuk orang disabilitas Karena kasihan soalnya mereka pengen masuk, tapi tidak bisa karena jalan atau tangga itu terlalu tinggi dan orang disabilitas tidak bisa bangun.
    Literature Tentang tidak jalannya untuk disabilitas
    Balinese
    Apa ada jelema digumine tusing ngitungang keneh padidi?
    English
    A human on this earth who is not selfish?
    Indonesian
    Apa ada manusia di bumi ini yang tidak egois?
    VisualArt MERASA AENG
    Balinese
    Jelema cara keto ia rela nganggo cara-cara ane sing beneh apang ngidang ngisinin idepnyane.
    English
    And prove the world, he is the most entitled child in power, character is already like a gian.
    Indonesian
    Orang yang seperti itu akan rela menggunakan berbagai macam cara yang tidak benar agar bisa memenuhi keiinginan dan nafsunya.
    VisualArt MERASA AENG
    Balinese
    Yén énto bakat tuturang sebet pesan kenehé, nanging énto tusing dadi seselin, mula amoné iraga dadi jelema, jele melah suba seken ada.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto - Mara Jani - Ni Wayan Mariani
    Balinese
    Ajin amonto sampine sinah baat pisan, tegen jelema dasa diri ulesne mara matingtingan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Pangangon Sampi
    Balinese
    Awake enu jelema, patuh care cai.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Awake Boya Leak!!
    Balinese
    Ene madan corona

    Makejang pada mulih Makejang ngoyong jumah Pada maca buku Pada maolahraga Lan ngae karya seni Pada melajah ane baru Pada ngoyong lan ningehang Mare inget teken dewek Anake sembahyang lanmaturan Mara inget teken ne baduuran Mare ningalin dewek pedidi Makejang makeneh len Ada ne sakit, ada ne seger Idup sing ada jelema liu Idup belog lan sing ada guna Matepuk dewek pedidi Ngeing ulian ada ne mati Makejang suba ilang Ne krana pikobet ne teka Ne krana iraga ngsap tur lali Bes ampah idup di gumi Ida betara sampun ngingetang Pang iraga de engsap

    sembahyang lan maturan
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Mare Inget Ulian Corona olih Kadek Juli Ardani
    Balinese
    Seleh-selehin artine wong, tuah jelema, yan samar, artine kapah-kapah tolih, biin bakat tepukin biin tusing care keto.
    English
    Associated with the 2024 elections, prospective leaders will compete to show personal kindness by campaigning for each other's greatness.
    Indonesian
    Dikaitkan dengan pemilu tahun 2024 para calon pemimpin akan berlomba memperlihatkan kebaikan pribadi yang saling mengkampanyekan kehebatan diri.
    VisualArt Wong Samar