How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Tilem

tilem

tiòm/
  • tilem is new Moon, purnama is full Moon, as shown on the Saka calendar en
  • these may differ from the actual astronomical new or full phase by one day because they are determined not by direct observation of the Moon, but by formula. There are 30 lunar days in every lunar month, 15 lunar days of waxing Moon and 15 lunar days of waning Moon. Purnama is the 15 day of waxing Moon, tilem the 15 day of waning Moon. en
Andap
tilem
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Tilem kesanga punika wantah ngerupuk
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Yening wenten upacara Yadnya ring merajan utawi pura, sekadi purnama, tilem, miwah wenten piodalan ring pura, ida dane sareng sami patut makarya sarana upakara punika, nenten wenten sane ngangge sarana plastik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tilem: melah, dirgayusa

In English:   Full moon’s day and new moon’s day are also good days for cutting hair because they are closely related to the water cycle in the world.

In Indonesian:   Memotong rambut adalah kegiatan sakral bagi umat Hindu, apalagi bagi perempuan yang masih perawan.

In Balinese:   Yaning rauh sadurung tilem, nika mawasta Kajeng Kliwun Uwudan.

In English:   According to the Vedic Literature, Ekadasi is the most sacred and holiest day among all other days between full moon’s day and ne moon’s day.

In Indonesian:   Menurut Kitab Suci Weda, Ekadasi adalah hari yang paling suci di antara semua hari dari hari purnama hingga hari tilem.

In Balinese:   Manut Cakepan Suci Wedane, Ekadasi inggih punika rahina sane pinih suci kasaihang sareng rahina-rahina lianan saking tilem nuju purnama, utawi tungkalikannyane.

In English:   According to the Vedic Literature, Ekadasi is the most sacred and holiest day among all other days between full moon’s day and ne moon’s day.

In Indonesian:   Menurut Kitab Suci Weda, Ekadasi adalah hari yang paling suci di antara semua hari dari hari purnama hingga hari tilem.

In Balinese:   Punika taler nuju tilem kasanga, makéh yowanané makarya ogoh-ogoh marupa kala raksasa.

In English:   It's the same as talking about Dedauhan, Wariga, Kala Rau, Sakala and Niskala, all related to the term 'kala'.

In Indonesian:   Konsep ‘kala’ sebagai waktu atau sarana berkarma, disamakan dengan harta, oleh karenanya tidak boleh ‘buang-buang waktu’.

In Balinese:   Kawentenan tradisi lan budaya bali ring waneng sane mangkin puniki akeh sane cingakin titiang lempas saking kawigunan ipun, minakadi kawentenan pawai ogoh ogoh duk tilem kasanga sane sampun lintang, akeh para yowana ne ngangge sound sistem inggihan punika lempas saking fungsi saking sound sistem punika lan lempas saking seni lan budaya bali risajeronin ngamargiang tawur kasanga lan ngiderin ogoh ogoh sapatutne nginutin adat tradisi inggih punika ngangge gambelan baleganjur.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mangkin, nenten ja sabilang purnama tilem sisyane ngangge baju adat nanging sabilang rahina Wraspati para sisyane masi ngangge baju adat ka sekolah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tilem lan purnama manten menurut tiang cukup nganggen baju adat ka sekolah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tilem sasih kasanga kelingan antuk rahina pangrupukan makejang krama Bali pacang ngamargiangngerupuk antuk ngicalang Butha kala.

In English:  

In Indonesian:   Di bali diperingati sebagai hari pangrupukan karena para warga bali akan melaksanakan ngerupuk untuk mengusir butha kala dan kejahata.

In Balinese:   Sekadi, Galungan lan Kuningan akeh sane ngelawang sambilang ngigelin Barong Bangkung sane metetujon antuk menolak petaka, Nyepi sane kalaksanayang sabilang tilem kesanga sane ngewajibang iraga antuk catur brata penyepian taler rikala nyepi, umat Hindu ngelaksanayang tapa, brata, yoga, lan semedhi antuk napi parisolah sane nenten becik sane sampun kalaksanayang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Manut dresta, upacara ngunya puniki kalaksanayang nuju Tilem sasih Kalima.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nyepi kalaksanayang rikalaning adina wusan tilem ka sanga.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Hari nyepi punika ring pinanggal tilem sasih kesange.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Umat Hindu pasti nawang ape to dina Nyepi, dina Nyepi tuah hari besar Umat Hindu ane kalaksanayang nyambran warsa anyar caka ring tilem kesanga.

In English:  

In Indonesian:   Namun banyak orang yang melanggar amati lelanguan seperti berjudi dan minum-minuman keras.

In Balinese:   Sadurung kalaksanain rahina Nyepi krama balinĕ nyanggra pangerupukan sadurung nyepi ring rahina Tilem Kesanga.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Rikala tilem kasanga, galah sandikala, umat Hindune ring Bali ngelaksanayang macaru ring umah soang soang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring satu bulan utawi satu minggu punika jeg pasti wenten dogen rahinan, napi ke nika rahinan cenik (purnama, tilem, kajeng kliwon, miwah sane lianan), lan rahinan sane kategorine gede (ngusaba, tawur agung kesanga, galungan, kuningan, miwah sane lianan).

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Rahina Anggara, 12 Januari 2021 (a rahina sadurung Tilem Kapitu), krama Hindune ngamargiang Siwaratri.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Silih tunggil utsaha para krama Hindune ring Bali nyomya kawentenan Buta ring sajeroning angga inggih punika antuk ngamargiang upacara taur ritatkala sandyakala sane nepek ring rahina Tilem Kasanga.

In English:  

In Indonesian:   Salah satu usaha masyarakat Hindu di Bali untuk menangkal pengaruh buruk dari unsur-unsur negatif (Buta) pada diri yaitu dengan menggelar upacara taur ketika waktu senjakala yang jatuh pada Tilem Kasanga.

In Balinese:   Ring rahina tilem kaping pitu, ri tatkala para janane sane ngarayaang rahina siwaratri pacang mapuasa.

In English:  

In Indonesian:   Dan saya harapkan untuk umat Hindu kedepannya agar bisa melestarikan budaya ini

In Balinese:   Mabusana adat bali lan Mabasa bali ring rahina wraspati,rahina purnama,rahina tilem tur hut provinsi bali sareng hut kabupaten utawi kota.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Saja I Lubdaka masolah Himsa Karma, nanging nuju panglong pat belas Tilem Kapitu, ia suba ngelar brata, anggona nglebur dosane makejang.”

Mireng bawos Ida Sang Hyang Siwa asapunika, ngancan nenten tatas Ida Sang Hyang Yama, raris Ida mataken malih, “I Lubdaka wantah magadang ka lemah, dados ipun kabawos ipun ngelar brata?”

Ida Sang Hyang Siwa raris gelis nyawis, “Uduh...

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Macakcakan wantah silih tunggil eedan upacara pecaruan ring galah Tilem kapitu.

In English:   This tradition is a series of pecaruan ceremonies on Tilem Kapitu.

In Indonesian:   Tradisi ini merupakan rangkaian upacara pecaruan pada Tilem kapitu.

In Balinese:   Kajeng Kliwon Uudan inggih punika rahina kajeng kliwon sane rauh ring masan panglong, saking purnama nuju tilem.

In English:   Every month of Kapat, he is believed to come to Bali and anchor at Ketewel.

In Indonesian:   Kajeng Kliwon Uudan adalah hari kajeng kliwon yang jatuh pada masa paruh gelap dari purnama menuju tilem.

In Balinese:   Buka tilem, ten wenten sinar sane rauh saking penyikanane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Upacara Nangluk Merana kamargiang ring Sasih Kanem, lumrahnyane ring tilem.

In English:   [EN] Nangluk merana means “to subdue the plague”.

In Indonesian:   [ID] Nangluk merana berarti “menundukkan wabah”.

In Balinese:   Upacara Nangluk Mrana kamargiang ring Sasih Kanem, lumrahnyane ring tilem.

In English:   Nangluk merana means "to subdue the plague".

In Indonesian:   Secara lahiriah, upacara Nangluk Merana harus dibarengi dengan aksi menjaga lingkungan.

In Balinese:   Nanging sakadi sane lumrah, rahina becik minakadi purnama, kajeng kliwon, tilem utawi tumpek kapilih pinaka rahina pangawit karya Ngodakin utawi Nebas punika.

In English:   However, usually good days such as full moon’s day, kajeng kliwon, new moon’s day or tumpek are chosen as the first day of work and repair of the pratima.

In Indonesian:   Perbaikan pratima ini biasanya dilangsungkan di pura itu sendiri, namun ada pula yang mengerjakannya di rumah sang undagi.

In Balinese:   Ring rahina tilem sasih kesanga semeton hindu ring Bali nglaksanayang upacara pengerupukan a wai sadurung rahina suci Nyepi.

In English:   In Tilem, Sasih Sanga, the Hindu community in Bali performs a dredging ceremony the day before Nyepi Day.

In Indonesian:   PadaTilem sasih kesanga masyarakat Hindu di Bali melaksanakan upacara pengerupukan sehari sebelum Hari Raya Nyepi.

In Balinese:   Tradisi puniki puput kantos ngucap benjang rahina pengerupukan utawi ngucap benjang rahina tilem sasih kesanga.

In English:  

In Indonesian:   Tradisi ini akan berakhir pada hari sebelum hari raya pengerupukan atau hari tilem sasih kesanga.

In Balinese:   Ane malenan, dina nyepi ene teka sabilang tilem Kaulu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nyepi ene kalaksanayang sabilang Tilem Kapitu di Desa Ababi, Karangasem.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring rerahinan sane rauh arahina sesampun Tilem Kesanga (manut warsa Saka) niki, krama Hindu ring Bali makasami sinarengan ngamatiang lampu arahina jangkep.

In English:   On this day, which is celebrated a day after tilem kesanga (the new moon’s day of the ninth Saka lunar calendar), the Balinese Hindus communally shut all electricity down for 24 hours.

In Indonesian:   Prosesinya didahului dengan melasti, atau pembersihan ke laut.

In Balinese:   Manut lontar Siwa Tattwa Purana Di Tilem Kasanga Dewa Siwa mayoga, ento ngranayang panjaké makejang di gumine patut nglaksanaang upacara tawur.

In English:   Nyepi day is the first day of the new Saka year.

In Indonesian:   Hari Nyepi adalah hari pertama di tahun baru Saka.

In Balinese:   Nika mawinan, wenten taler pura sane rahina piodalannyane nenten pateh sareng rahina suci jagat minakadi tumpek, purnama utawi tilem.

In English:   The piodalan ceremony is held every six months according to the Balinese Wuku calendar calculation, but some also use the Sasih (lunar calendar) system, so it is celebrated once a year.

In Indonesian:   Pada dasarnya, semua persembahan harus didasari oleh rasa bhakti dan ketulusan.

In Balinese:   Although there is a word ‘panca’ (five) in the name of this ceremony, in fact it is carried out every ten years at Pura Agung Besakih on the first day of the new Saka year on the new moon (tilem).

In English:   Panca Wali Krama kabawos taler Panca Bali, sane maarti limang soroh upacara.

In Indonesian:   Panca Wali Krama disebut pula Panca Bali, yang artinya lima jenis upacara korban.

In Balinese:   [BA] Pangerupukan rawuh nyabran Tilem Kasanga, sane pinaka rahina kaping untat ring warsa Saka.

In English:   On the day of Ngarupuk, the Balinese commonly prepare daily needs to welcome Nyepi day.

In Indonesian:   [ID] Pangerupukan jatuh pada Tilem Kasanga, yang adalah hari terakhir dalam satu tahun Saka.
[[Word example text ban::[BA] Pangerupukan rawuh nyabran Tilem Kasanga, sane pinaka rahina kaping untat ring warsa Saka.| ]]

In Balinese:   Dadosne, purnama lan tilem medal ping roras ring awarsa.

In English:   This means that there are twelve full moon’s days and twelve new moon’s days in a year.

In Indonesian:   Ini berarti ada dua belas kali purnama dan dua belas kali tilem.

In Balinese:   Tradisi Siat Api puniki inggih punika rangkaian ritual mangda kedas bhuana Alit sesampune ring Tilem Sasih Kawulu sampun ngelaksanayang upacara pecaruan ring palemahan soang-soang Desa, sane kalaksanayang olih semeton Desa Adat Duda untuk membersihkan Bhuana Agung.

In English:   Siat Api or Fire War is an ancient tradition that continues to grow in Duda Pakraman Village, Selat District, Karangasem Regency.

In Indonesian:   Siat Api atau Perang Api merupakan sebuah tradisi kuno yg terus berkembang di Desa Pakraman Duda, Kecamatan Selat, Kabupaten Karangasem.

In Balinese:   Rahina suci puniki medal awarsa pisan, arahina sadurung tilem Kapitu (kabawos ‘purwanining tilem Kapitu’).

In English:   This holiday falls once a year in January, a day before new moon’s day of month Kapitu.

In Indonesian:   Nutrisinya didapatkan dari karma (perbuatan) manusia.

In Balinese:   Manut penanggalan tahun Saka, rahina tilem inggih punika rahina pinih untat nyabran asasih.

In English:   This is called the amavasya system.

In Indonesian:   Ini disebut sistem amavasya.

In Balinese:   Tungkalikan tilem inggih punika purnama.

In English:   The opposite of tilem is full moon.

In Indonesian:   Kebalikan dari tilem adalah purnama.

In Balinese:   Tilem sane pinih peteng inggih punika Tilem Kapitu lan Kawulu, ring sawetara bulan Januari-Februari.

In English:   The opposite of tilem is full moon.

In Indonesian:   Kebalikan dari tilem adalah purnama.

In Balinese:   Manut sane munggah ring sastra suci Weda Wisnu Purana kalih Garuda Puranane, ring rahina tilem, para pitarane rauh tedun saking pitraloka ring gumine tur singah ring prati santanane ring Bumi.

In English:   The opposite of tilem is full moon.

In Indonesian:   Kebalikan dari tilem adalah purnama.

In Balinese:   Ia belajar dan bekerja membuat patung sejak remaja pada Ida Bagus Tilem.

In English:  

In Indonesian: