How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Terima

terima

tÉim
  • accept en
  • terima id
Andap
Trima
Kasar
trima
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

i suda nagih ngidih pelih, nanging tiang tusing terima
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Konsumen yth anda mendapat mobil mewah pajero sport dari program give away thn 2021 kode pin anda (ck805ku) INFO:081387897781 , niki pesaut tiang e" terima kasih bapak/ibu/ kakak yang saya cintai, dan terima kasih atas hadiahnya tapi saya gak bisa nyetir, terus kalau naik mobil suka muntah jadi mobilnya buat bapak/ibu/ kakak aja yaa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen keto tiang dadi ja milu ngae baliho ane maisi 'terima tiang di univ xx' nyen nawang ulian to tiang mepilih dadi mahasiswa😅 Saja ke baliho ento anggonne sementara mepasang, nanging ade baliho politik kanti uwek lan mejamur enu nanceb di pinggir jalanne lan liu baliho majejeran ngranayang entik-entikane mengkeb.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Perundungan punika tindakan ne ten ngidang di terima sareng anak sane lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening agama iraga keni pelecehan iraga pasti madue rasa gedeg santukan nenten terima agama iragane dilecehkan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tusing terima orahanga tain sampi tuh.

In English:  

In Indonesian:   Abang minta kepada kalian berdua untuk tinggal baik-baik di sini.

In Balinese:   Ia ngamelmel, tusing terima teken unduke buka keto.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Anake Agung mangda ngandikayang Jayaprana lunga ka Teluk Terima nyelehin jukung sane kabegal antuk duratmaka.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Anake saking desan tyange liu pisan ngorahan keto", pitaken memen tiyange sane milu bingung. " Virus HIV puniki, ten mersidayang ditularkan melalui udara bu, informasi sane ibu terima lan percayai tusing beneh, nika informasi sane iwang utawi disinformasi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Amerika ten terima lan ten suluk manah nyane yening Rusia keundang olih Indonesia.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Turis di Bali punika Liu sane Ten taat aturan lalulintas di Bali, Wenten turis sane nangtang pecalang, kranayang Ten terima antuk kecepatan kendaraan nyane di perlambat, kranayang Wenten piodalan ring pura.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Matata linggih kirang langsung maartos serah terima kapengurusan adat.

In English:   From then on, they will serve as the core committee of each temple ceremony for a year.

In Indonesian:   Untu mengenang keempat puluh orang pendiri desa tersebut, dibuatlah susunan ‘saya’ atau kepanitiaan inti sejumlah empat puluh orang yang diganti setiap tahun.

In Balinese:   Terima kasih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   sekian esai sane bakteyang titiang astungkara mudah di terima titiang akhiri dengan om santhi santhi santhi om

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   NGLIMBAKANG BASA BALI SAWITRA RING SEKOLAH Yen nyingakin timpal timpale ring jaman jani jeg basa Indonesia anggene ngeraos yen ngangge basa bali ngeraos jeg basa kasar anggene ngeraos, pedih manah tyang ningehang timpal timpal tyang jeg basa kasar kaanggena ngeraos sareng timpal timpal sane ngeranayang tersinggung apa buin sareng bapak lan ibu guru ring sekolah,gurune caraanga ajak timpal ngeraos, yen tyang ngorain ngenasehatin timpale sane keto tyang balik cegikina tan terima ipun nasehatin sareng tyang, lantas tyang mesadu ring guru basa bali tyang ring sekolah mangda guru basa bali ne sane ngenasehatin timpal tyang ane cara keto.

In English:   If you see that today's friends use Indonesian to speak, if you use Balinese to speak, harsh language is used to speak.

In Indonesian:   Kalau melihat teman teman di jaman sekarang bahasa Indonesia digunakan untuk berbicara kalau menggunakan bahasa bali berbicara justru bahasa kasar digunakan untuk berbicara, sedih pikiran saya mendengar teman teman saya justru menggunakan bahasa kasar digunakan untuk berbicara sama teman teman yang dapat mereka menjadi tersinggung apalagi sama bapak dan ibu guru di sekolah, gurunya seperti teman yang diajak berbicara, kalau saya menasehati teman saya yang seperti itu saya balik dibentak tidak terima dinasehati sama saya, lalu saya berinisiatif untuk melaporkan ke guru bahasa bali saya yang mengajar di sekoalah supaya guru bahasa bali yang menasehati teman saya yang seperti itu.

In Balinese:   Makejang punyan-punyanan di alase uyut, sing terima teken Kayu Jati ane ajer. “Icang dot nulungin ia kerana nyaratang patin dapak, sakewala icang sing madaya ia ngelah keneh ngae umah,” saut Kayu Jati ane ajer.

In English:  

In Indonesian:   Aku dapat menebang pohon yang lebih besar, lebih tua, dan lebih kuat.

In Balinese:   sekian esai sane bakteyang titiang astungkara mudah di terima titiang akhiri dengan om santhi santhi santhi om

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   NGLIMBAKANG BASA BALI SAWITRA RING SEKOLAH Yen nyingakin timpal timpale ring jaman jani jeg basa Indonesia anggene ngeraos yen ngangge basa bali ngeraos jeg basa kasar anggene ngeraos, pedih manah tyang ningehang timpal timpal tyang jeg basa kasar kaanggena ngeraos sareng timpal timpal sane ngeranayang tersinggung apa buin sareng bapak lan ibu guru ring sekolah,gurune caraanga ajak timpal ngeraos, yen tyang ngorain ngenasehatin timpale sane keto tyang balik cegikina tan terima ipun nasehatin sareng tyang, lantas tyang mesadu ring guru basa bali tyang ring sekolah mangda guru basa bali ne sane ngenasehatin timpal tyang ane cara keto.

In English:   If you see that today's friends use Indonesian to speak, if you use Balinese to speak, harsh language is used to speak.

In Indonesian:   Kalau melihat teman teman di jaman sekarang bahasa Indonesia digunakan untuk berbicara kalau menggunakan bahasa bali berbicara justru bahasa kasar digunakan untuk berbicara, sedih pikiran saya mendengar teman teman saya justru menggunakan bahasa kasar digunakan untuk berbicara sama teman teman yang dapat mereka menjadi tersinggung apalagi sama bapak dan ibu guru di sekolah, gurunya seperti teman yang diajak berbicara, kalau saya menasehati teman saya yang seperti itu saya balik dibentak tidak terima dinasehati sama saya, lalu saya berinisiatif untuk melaporkan ke guru bahasa bali saya yang mengajar di sekoalah supaya guru bahasa bali yang menasehati teman saya yang seperti itu.

In Balinese:   Genah sema utawi pasedayan Jayaprana wenten ring wewidangan alas Teluk Terima, Desa Sumber Klampok, Kec.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Toleransi agama inggih punika sikap saling terima lan kabuka ring parajanane sane madue agama sane mabinayan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Terima kasih atas perhatiannya, semoga Bali tetap menjadi tempat yang indah dan damai bagi kita semua.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pabalik ipun yening i manusia terima sane jelek utawi rumit justru otal merase sakit utawi sungkan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring media sosial video-video wisatawan sane ngelanggar norma sangat akeh, nika mawinan krama baline ten terima teken parilaksana wisatawan sane malancaran ke Bali.

In English:  

In Indonesian: