How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Saat

saat

  • hard; will; enterprising; big (Adjective) en
  • keras; kemauan; giat; besar (Adjective) id
Andap
Saat
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Keneh tiangé lakar megaé di kapal pesiar suba saat.
My intention to work at a cruise ship is enterprising

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   LEK AJAK TURIS ANE PATUH AJAK RAMBU DI TONGOS RAGE SEDANGKAN IRAGE SING PATUH AJAK RAMBU Hampir suai rage nepuk rambu rambu ane sing patuhin ajak masyarakat salah satu ne tongosne ada di pinggir peken bahkan saat ada rambu dilarang parkir nu masih ada tukang parkir yang memperboleh kan parkir motor ditu padahal subo jelas jelas diduurne ada rambu dilarang parkir.

In English:   There are still many local residents who park their motorbikes in the wrong place, but foreign tourists don't follow suit, even though they pay more for parking there, they choose to park their motorbikes in their place, so we as local people should be ashamed of these tourists because they can't follow the rules.

In Indonesian:   meskipun masih banyak warga lokal yang markir motor tidak pada tempatnya namun bule/turis itu tidak mengikuti nya meskipun disana bayar parkir nya lebih mahal ia memilih untuk memarkirkan motor pada tempatnya, dengan demikian kita sebagai masyarakat lokal harus nya malu dengan turis itu karena tidak bisa mencontohkan peraturan yang baik di negara sendiri.

In Balinese:   Pada saat bullying kelaksanayang,rage meciptakan lingkungan sane Ten sehat sareng ten ramah bagi korban.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tiang juga ngarep agar pare warga saat melali reng pante ngentong lulu ditempatne.

In English:   I also hope that the residents while on vacation on the beach throw garbage in its place.

In Indonesian:   Saya juga berharap agar para warga saat berliburan dipantai membuang sampah pada tempatnya.

In Balinese:   Namun sayangnya saat ini keseimbangannya sedang terganggu yang menjadi urgensi masa ini dan masa yang akan datang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Keluh kesah krama gumi saat mangkin sedek dilanda grubug agung inggih punika wabah covid-19, virus niki inggih punika virus varian baru uling virus corona, virus niki pertama wenten ring wuhan china ring bulan November 2019.

In English:   Community complaints

In Indonesian:   Kami masyarakat sangat tertekan dengan berbagai aturan dan larangan yang membuat kami tidak berdaya, para pemerintah sebaiknya jangan membuat peraturan yang menyulitkan masyarakat.

In Balinese:   Wireh jani suba tawang yening solah numan ngimbuhin tutur tusing ja babekelean lekad, luh-luhe musti saat mretenin dewek.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ikhlas membantu suatu saat irage pasti wenten hal baik sane menghampiri.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wenten berita sane beredar ring media sosial YouTube sareng media sane lianan mewasta " viral penampakan perempuan rambut panjang saat pencarian korban di sungai".

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Saat ini basa bali sangat mudah untuk dipelajari dengan berbagai cara yang menarik ,salah satunya bisa lewat platform BASABali Wiki .Platform BASABali Wiki inggih punika situs sane medaging pengetahuan lan budaya masyarakat Bali ,mangda situs puniki mawiguna sane patut iraga pinaka masyarakat Bali mangda prasida becik ngangge situs puniki ke hal hal yang bermanfaat .

In English:  

In Indonesian:   Menarik minat terhadap isu isu sipil melalui platform BASABali Wiki.

In Balinese:   Disekitaran rumah saya ada beberapa jalanan yang bolong,dan sampah menumpuk di jalanan atau selokan hal tersebut membuat kebanjiran saat terjadinya hujan,dan pemandangan jadi terlihat buruk karna sampah berserakan dan jalan yang bolong.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Disekitaran rumah saya ada beberapa jalanan yang bolong,dan sampah menumpuk di jalanan atau selokan hal tersebut membuat kebanjiran saat terjadinya hujan,dan pemandangan jadi terlihat buruk karna sampah berserakan dan jalan yang bolong.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sejak saat itu tityang lan warga desa makasami lebih berhati hati dalam menerima informasi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Viral bule yang tolak aturan adat Bali saat nyepi Apa tanggapan atau solusi yang harus dilakukan pemerintah bali saat ini maupun di masa yang akan datang untuk mengatasi kasus tersebut?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Harapan tiang ke pemimpin ane terpilih di pemilu tahun 2024,apang seken-seken seorang pemimpin, ane nyidang muktiang munyi ane taen ucapange , pang nyidang seken-seken mengayomi masyarakat, mensejahtrahkan rakyatne, pang seken-seken menjalankan visi misi ane sampun gaenina, pang ten ngae duen visi misi tapi sing misi ape, care kembungan tebekin, gedenan munyi tapi sing ade ape,

, disamping ento sing masih dadi bes sombong, harus tetep inget ngajak masyarakate, ape buin kanti ngengkabang munyi rikala ade masalah di masyarakat, pemimpin harus setata didepan disaat ada masalah dilapangan, menerima aspirasi uling masyarakat, bin besik sing dadi korupsi, nak pemimpin ane demenina ke masyarakate adalah pemimpin ane seken-seken nyidang ngemaang perubahan dan mampu meminpin boya je nyidang memenpen duen, maksudne pipis hak gelah masyarakat pempena di kantong pemimpine, be kento ada masalah di masyarakat harus bani menerima dan menjalankan aspirasi dari masyarakat ane positif, pang ten aspirasi masyarakate pempen-pempen duenan, nanging ten tereakisasikan,

iwang san ento , keto masih masyarakate melah-melahang milih pemimpin, masyarakate harus bijak saat memilih pemimpin , nak jaman jani keweh san memilih pemimpin ane seken-seken, masyarakate Masih harus bisa memimpin dewek pedidi anggo ngemargiang hak salah satunyane hak memilih pemimpin olih punika lan sareng-sareng prepti ring tangal 14 februari 2024 nyobos ke tps soang-soang, salurang aspirasi lan hak irage dados pemilih apang ngelah pemimpin sane arepang, intine sing nyoblos sing mulih…

In English:   My hope is for the leader who is elected in the 2024 election, so that he is truly a leader who can prove the voice that has been spoken, who is able to protect his people, prosper his country, be able to carry out his vision and mission, so that he doesn't just make a vision and mission but nothing, like a balloon that erupts, only the sound is big but the contents are empty, besides that you shouldn't be too arrogant, but you must always remember the people, especially to hide your voice when there is a problem in society, leaders must stay at the forefront, and must also be able to accept the aspirations of the people , one more thing, corruption is not allowed, because the leaders that society expects are leaders who can really lead, because leaders are not storage places, that is, when there are aspirations and opinions from the people, they are only stored away and there is no way to make them happen, and also when there is money that is the right of the community, don't occasionally save it for personal use, but must still protect the community no matter what.

In Indonesian:   Harapan Saya kepada pemimpin yang terpilih di Pemilu tahun 2024, Agar benar-benarseorang pemimpin yang bisa membuktikan suara yang pernah diucapkan, yang mampu mengayomi Masyarakatnya, mensejahtrahkan Negaranya, Mampu menjalankan Visi MisinyaMisinya, agar tidak buat saja Visi Misi tapi tidak ada apa, Seperti balon yang meletus, hanya suaranya aja besar tapi isinya kosong, disamping itu juga tidak boleh terlalu sombong, Namun harus selalu ingat dengan masyarakatnya, apalagi sampai menyembunyikan suara disaat ada masalah di masyarakat, Pemimpin harus tetap di depan, dan juga harus mampu menerima aspirasi dari masyarakat, lagi satu tidak boleh korupsi, karna pemimpin yang diharapkan masyarakat adalah pemimpin yang memang benar-benar bisa memimpin, karna pemimpin itu bukan tempan penyimpanan, maksudnya disaat ada aspirasi dan pendapat dari masyarakat hanya disimpan-simpan saja dan tidak ada geralan merealisasikannya, dan juga disaat ada uang yang merupakan hak masyarakan jangan sesekali disimpan untuk keperluan pribadi, namun harus tetap mengayomi masyarakat bagaimanapun caranya.

In Balinese:   Anaké ilu saat sajan ka pura mapusung.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Saat gati anak Islamé ngaturang bakti, kanti kesiab-kesiab tiang ningeh geluran to'a masjidé.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Saat gati anak Islame ngaturang bakti, kanti kesiab-kesiab tiang ningeh geluran toa masjide.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Anake ilu saat sajan ka pura mapusung.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Saat gati anak Islamé ngaturang bakti, kanti kesiab-kesiab tiang ningeh geluran to'a masjidé.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Anaké ilu saat sajan ka pura mapusung.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Gagasan:terlihat di gambar, saat tiang berkunjung ke canggu situasi jalan ne macet sajan

pikiran:pikiran tiang dugas ene, apakah tusing ada petugas keamanan jalan ane mejaga apang tusing macet/padatnta jalan

Harapan positif:harapan tiyang,mohon di pertegas buin keamanan ane bertugas ajak membantu berkurangnya kemacetan ane ade di bali

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Gagasan:terlihat di gambar, saat tiang berkunjung ke canggu situasi jalan ne macet sajan

pikiran:pikiran tiang dugas ene, apakah tusing ada petugas keamanan jalan ane mejaga apang tusing macet/padatnta jalan

Harapan positif:harapan tiyang,mohon di pertegas buin keamanan ane bertugas ajak membantu berkurangnya kemacetan ane ade di bali

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kompas.com “Sejarah Rusia : Pergolakan Kekuasaan Sejak Awal Berdiri, Masa Kejayaan, hingga saat ini “ https://amp.kompas.com/internasional/read/2021/11/09/190000970/sejarah-rusia-pergolakan-kekuasaan-sejak-awal-berdiri-masa-kekaisaran , diakses pada 17 Mei 2022 17.00

Dwi Latifatul Fajri “Dampak dan Penyebab konflik Rusia-Ukraina”

https://katadata.co.id/safrezi/berita/621889ce4165b/dampak-dan-penyebab-konflik-rusia-ukraina , diakses pada 17 Mei 2022 19.00

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nunas tiyang mangda dinas terkait utawi pelaku pariwisata di Bali mangda bisa lebih meningkatkan kompetensi di bidangne apang nyidang maang turis-turis informasi apa ane dadi lan ten dadi dilakukan saat memasuki tongos wisata (ne utama area Pura).

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Harapan tiang ke pemimpin ane terpilih di pemilu tahun 2024,apang seken-seken seorang pemimpin, ane nyidang muktiang munyi ane taen ucapange , pang nyidang seken-seken mengayomi masyarakat, mensejahtrahkan rakyatne, pang seken-seken menjalankan visi misi ane sampun gaenina, pang ten ngae duen visi misi tapi sing misi ape, care kembungan tebekin, gedenan munyi tapi sing ade ape, , disamping ento sing masih dadi bes sombong, harus tetep inget ngajak masyarakate, ape buin kanti ngengkabang munyi rikala ade masalah di masyarakat, pemimpin harus setata didepan disaat ada masalah dilapangan, menerima aspirasi uling masyarakat, bin besik sing dadi korupsi, nak pemimpin ane demenina ke masyarakate adalah pemimpin ane seken-seken nyidang ngemaang perubahan dan mampu meminpin boya je nyidang memenpen duen, maksudne pipis hak gelah masyarakat pempena di kantong pemimpine, be kento ada masalah di masyarakat harus bani menerima dan menjalankan aspirasi dari masyarakat ane positif, pang ten aspirasi masyarakate pempen-pempen duenan, nanging ten tereakisasikan, iwang san ento , keto masih masyarakate melah-melahang milih pemimpin, masyarakate harus bijak saat memilih pemimpin , nak jaman jani keweh san memilih pemimpin ane seken-seken, masyarakate Masih harus bisa memimpin dewek pedidi anggo ngemargiang hak salah satunyane hak memilih pemimpin olih punika lan sareng-sareng prepti ring tangal 14 februari 2024 nyobos ke tps soang-soang, salurang aspirasi lan hak irage dados pemilih apang ngelah pemimpin sane arepang, intine sing nyoblos sing mulih…

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Namun Saat tiang melali ke pantai ne, tiang lan timpal timpal tiang malah nolih pemandangan ane sing luung, tiang nolih di pasihe liu ade sampah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Makejang jinget alih di tegale langsung lebengin, ento makada stata saat keneh tiange madedaaran di jumah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   ketika tiang mulih tiang ngambin jalan nangka selatan, jalanan ditu usak sajan ane ngae tiang keweh lewatin jalan ditu saat enggal enggal.

In English:   when I came home from school I passed the South Nangka road, the road there was quite damaged which made it a little difficult for me to pass it when I was in a hurry.

In Indonesian:   ketika saya pulang sekolah saya melewati jalan nangka selatan, jalanan disana lumayan rusak yang buat saya sedikit susah untuk melewatinya disaat buru buru.

In Balinese:   Duk punika, Saat itu, Ki Barak Panji Sakti meled pisan jagi ngrejeg Blambangan (Banyuwangi) tur ngrebut wewengkon punika saking karajaan Jagaraga.

In English:   The Buleleng district government has registered the magoak-goakan tradition as a traditional Buleleng cultural heritage.

In Indonesian:   Pemerintah kabupaten Buleleng telah mendaftarkan tradisi magoak-goakan ini sebagai warisan budaya tradisional Buleleng.

In Balinese:   Ade bek masalah di Indonesia saat ini seperti kemiskinan yang masih tinggi,literasi digital yang masih rendah,kasus kekerasan dan fanatisme kelompok atau golongan intoleran,tingkat stunting yang masih tinggi serta berbagi permasalahan yang dapat menghambat kemajuan bangsa.

In English:  

In Indonesian:   Jakarta – Ada banyak permasalahan yang terjadi di Indonesia saat ini seperti tingkat kemiskinan yang masih tinggi, literasi digital yang masih rendah, kasus kekerasan dan fanatisme kelompok atau golongan intoleran, tingkat stunting yang masih tinggi serta berbagai permasalahan yang dapat menghambat kemajuan bangsa.

In Balinese:   Pendapat tiang tentang kejadian kecelakaan gara-gara balap liar di jalan kota ataupun di desa, Kemungkinan untuk mengurangi terjadinya kecelakaan karena balap liar nike agar warga nyaman saat menggunakan jalan raya kapan pun itu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kakawian marupa drama

Brantakan (1978) Masan Cengkehe Nedeng Mabunga (1978) Kuuk (1978) Lelakut (1999) Dukana Pujangga (2002) Saat Terakhir (2002) Demo (2003) Sepasrah Kisah di Goa Gajah (2004) Kirana (2005) Dewi Sakuntala Nembang Girang di Bukit Gersang (2008) Mabela Pati (2013) Kuuk (2013) Jepun Putih Akatih (2013) Mulih (2013) Dukana Pujangga (2013) Penggak(2013) Dadi Ati (2013)

Jayaprana Layonsari (2013)

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nenten titiang kemanten, publik taler saat manah tur kayunnyane nyarengin, yadiastun nyaringin mabligbagan ring kolom komentar ring sasuratan duwen anak tiosan.

In English:   Not only me, the public who participate can participate even though it may just be commenting on each participant's post.

In Indonesian:   Tidak hanya saya, publik turut serta dapat berpartisipasi walaupun mungkin sekadar berkomentar pada postingan tiap-tiap peserta.

In Balinese:   Banyak permasalahan sosial yang perlu ditangani secara serius,contohnya, pada kehidupan nyata kita saat ini mengenai kualitas sdm di Indonesia.

In English:  

In Indonesian:   Pemerintah harus menangani permasalahan ini , agar usaha peningkatan sdm berlangsung secara intens , pemberian bantuan yang diberikan pemerintah akan sangat mendukung peningkatan sdm apabila dikelola dengan baik ,penanganan yang baik artinya dilakukan dengan cara terdata , pemetaan masyarakat secara keseluruhan dan terbaru, melakukan pengawasan secara keseluruhan dan terjadwal bila perlu pengawasan dan pendataan tersebut dilakukan setiap tahun.

In Balinese:   Kita, sebagai masyarakat juga berperan penting dalam konflik ini, seperti jika menemukan wisatawan berulah agar segera melaporkan ke pihak berwajib karena saat ini Pemprov Bali telah membentuk Satgas Percepatan Tata Kelola Pariwisata.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mulai melawan petugas saat berlalu lintas hingga ada yang memamerkan kemaluan saat duduk di sepeda motor.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Om swastiastu semeton tyang sinareng sami Masalah ne tyang hadapi di lingkungan sekitar tyang e adalah,tentang masalah sampah yg sering di eluhkan oleh masyarakat sampai saat ini,sampah”tersebut membludak di pinggiran jalan dengan di bungkus menggunakan plastik/kampil kadang”sampah tersebut baru di angkut 3/4 hari dan sampah yg makin banyak di pinggiran jalan tersebut membuat bau”yg kurang enak bagi masyarakat sekitar dan meciptakan lingkungan yg kumuh dan kotor,Tyang nunas agar pengambilqn tetap lancar sareng pembuang ring TPA tetap benjalan lancar nike Jadi sampah ring lingkungan runah tywng ten akeh sareng ten menumpuk nike

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Raga bisa dogen ningalin mereka ngewarnanin bok, ngomong ala sinetron Jakarta, atau nganggo basa asing, tetapi begitu mereka harus berada di daerah asal mereka di Bali, pada saat upacara adat lan keagamaan raga sing asing nolih mereka nganggo pakaian Bali, ngomong basa Bali lan menunjukkan hormat teken nak lebih tua.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Keuntungan sane kadapat ring pembangunan sakadi niki polih ruang kosong di tengah sane bise dimanfaatkan saat polih upacara.

In English:   This Balinese traditional house represents a form of balance between the divine realm, the human realm, and the natural surroundings so that prosperity will later be created.

In Indonesian:   Rumah adat Bali ini merepresentasikan bentuk keseimbangan antara alam dewa alam manusia, dan alam sekitar sehingga nantinya akan tercipta kesejahteraan.

In Balinese:   Dadosne ri kala nyalanang moderasi beragama iraga patut nguangin parilaksana sane saat keras mabiuta tur ngimpasin parilaksana ekstrem ri kala nyalanang dharmaning agama.

In English:  

In Indonesian:   Moderasi beragama sangat perlu kita terapkan dalam kehidupan masyarakat di Indonesia yang masyarakatnya majemuk dan juga religius dengan kepercayaan berbeda-beda yang diakui dalam negara ini.

In Balinese:   PARAGRAF 2 Permasalahan:Di lingkungan rumah saya sering terkena banjir saat hujan deras.Penyebab ter kena banjir adalah selokan yang sudah dangkal dan dipenuhi oleh sampah-sampah yang di buwang sembarangan oleh orang-orang yang tidak bertanggung jawab.

In English:  

In Indonesian: