Nira

From BASAbaliWiki


nir
nira
Root
nira
Other forms of "nira"
Definitions
  • I; me (Balinese kawi language, usually used by higher classes such as kings and gods when speaking to lower groups) en
Translation in English
I; me
Translation in Indonesian
aku; saya
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Ene gelah nira.
English
This is mine.
Indonesian
Ini milikku.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
“Sa kara, ring papusuh, Sang Hyang Iswara dewa nira, putih warnan nira, nga, kangin.
English
To do nyasa practice using these holy characters is very difficult.
Indonesian
Lontar Canting Mas adalah salah satu lontar kawisesan.
Lontar Canting Mas
Balinese
Pangandikanne gede tur getar.

“Ih iba Cicing Gudig, ngudiang iba ngacep nira, apa katunas?”

Masaut I Cicing Gudig, “Inggih paduka Betari, mamitang lugra matur sisip titiang ngulgul palungguh paduka betari.
English
-
Indonesian
Setiba di pura, si anjing memusatkan pikiran pada Dewi Durga.
Folktale Cicing Gudig
Balinese
Yadin nira magoba bojog, buin pidan yen nira makurenan, ditu nira lakar buin magoba jalema, tur lakar mulih ka Daha.
English
-
Indonesian
Beliau minta maaf kepada putra-putri dan permaisurinya.
Folktale I Dempu Awang
Balinese
Nira suba nawang buat tetujon ceninge.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Kurmawa Ngambul
Balinese
Yen kudang dina suba makelone ngrestiti, rauh Ida Batara Surya di arepan goane. “Uduh cening Kurmawa Kurmawi, bengong nira ngeton kapagehan ceninge ngastiti nira.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Kurmawa Ngambul
Balinese
Krana kene lekad caine tuah asibak, ne malu memen caine salah nunggingin nira sedek majalan di ambarane, wireh ia sebet busan-busan nuunang menekang padine bakal jemuha sing aan air, kaselag selag baan ujan.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir Jlema Tuah Asibak
Balinese
Krana kene lekad caine tuah asibak, ne malu memen caine salah nunggingin nira sedek majalan di ambarane, wireh ia sebet busan-busan nuunang menekang padine bakal jemuha sing aan air, kaselag selag baan ujan.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir, Jlema Tuah Asibak
Balinese
Saget teka sang kidang tur ngomong, “Ih Tiwas, apa kaalih ditu?” Masaut I Tiwas tur nasarin pesan, “Tiang ngalih saang teken paku.” “Lakar anggon apa ngalih paku?” Masaut I Tiwas, “Lakar anggon tiang jukut.” “Ih Tiwas, lamun nyai nyak nyeluk jit nirane, ditu ada pabaang nira teken nyai!”
English
I Sugih said, "Eh Tiwas, find me louse!
Indonesian
I Sugih segera menuju ke rumah I Tiwas, lalu berkata seperti ini, “Eh Tiwas, ini aku mendapatkan kutu satu.
Folktale I Sugih Teken I Tiwas
Balinese
Dewa Sang Hyang Yama, mangkin nira nartayang indik i manusa.
English
-
Indonesian
-
Folktale Lubdaka
Balinese
Raris antuk majagra utawi magadang Nira ngajahin manusa mangda eling ring raga.
English
-
Indonesian
-
Folktale Lubdaka
Balinese
Ngandika Ida Betara Guru, “lh cai panunggun lawang kenken ules nagane di jabaan, lamun majanggar mas matlatah mas, tunden mai parek tekening nira!” keto pangandikan Ida Betara Guru, buin panunggun lawang ka jaba medasin nagane.
English
-
Indonesian
-
Folktale Naga Kiles
Balinese
Suba keto lantas takonina I Belog teken Anake Agung. “Ih Belog, jani apa lakar tunas cai teken nira?
English
-
Indonesian
-
Folktale Nang Bangsing Teken I Belog
Balinese
Prosesi Ngiris puniki sujatinnyane inggih punika parilaksana ngambil nira (sari) sane sampun kapupulang ring slongsong tiing tur nglanturang nyadap malih bongkol sekar jakane mangda getahnyane nglantur ngetel.
English
There are various other ceremonies associated with the production of this Pedawa palm wine and sugar.
Indonesian
Ada berbagai upacara lain yang terkait dengan produksi tuak dan gula aren Pedawa ini.
Holiday or Ceremony Ngiris di Pedawa