How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Malipetan

malipetan

  • malipet means folded en
  • malipetang implies motion that has gone in one direction and then reversed to the opposite direction en
  • turn around en
  • balik arah; kembali (Verb) id
Andap
malipetan
Kasar
balik
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Krama desane malipetan mulih uling tuni
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Gumine suba sanja tur ngancan wengi ditu lantas I Kerkuak ngajakin I Angsa mulih.

“Angsa jani suba meken peteng lan mai mulih, mani biin mai!” keto munyine I Kerkuak. “Mai nake jani mulih, mani buin mai!”

Majalan lantas I Angsa ngajak I Kerkuak mulih, nanging disubane I Angsa neked jumah, I Kerkuak malipetan kema ka tukad dangin desa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dinane ento kurenan tiange malipetan ka tongose ngkos, makeneh ngalih gae serabutan apang ada tambahan, krana suba sing luung kenehne yen buin malipetan nongos di kampung ulian pakrimik desane.

In English:  

In Indonesian:   Hari itu suami saya bertolak ke kosan kami, berniat mencari pekerjaan serabutan agar ada tambahan penghasilan, karena sudah tidak bagus rasanya kembali ke kampung halaman karena cibiran orang di desa.

In Balinese:   I Congeh jejeh tusing nyidang malipetan mulih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Apang tusing pocol, lan malipetan ka sisi, ajak jemak malu jantung icange!” “Duh, kal beloh cang o.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Jalan jani malipetan bareng-bareng alih!”.

In English:  

In Indonesian:   I Bojog marah.

In Balinese:   Ia kaliwat sebet tur malipetan ka alas gunung ngalih-ngalihin kedisne.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Disubane joh pajalan Pan Koncreng lan Men Koncrenge, Kuluke malipetan mulihan tur nongos di sisin pasarean rarene.

In English:  

In Indonesian:   Setelah lenyap dari pandangan, anjing yang setia itu kembali ke tempat pembaringan bayi.

In Balinese:   Disubanne suud mablanja lantas malipetan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Rikala Juru Arahe malipetan pacang nugtugang mapangarah ka krama ane lianan, ditu Pan Balang Tamak ngeka daya.

In English:  

In Indonesian:   Saya mohon diri!” “Silakan juru arah,” balas Pan Balang Tamak.

In Balinese:   Ngénggalang lantas I Lutung malipetan ka alasé.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mapan sampine suba tepuk, ia buung nenggala lantas malipetan mulih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sawatara petang dina, kedis darane ento buin malipetan ka umah daha ubanan.

In English:  

In Indonesian:   Setelah lukanya sembuh, burung dara itu kembali dilepas ke alamnya.