How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Kagelahang

kagelahang

kg)lh*
  • owned (Andap) (Verb) en
  • dimiliki; dipunyai (Andap) (Verb) id
Andap
kagelahang
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
kaduenang; kadruenang
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Liu ane dotang, nanging liu masih ane tusing kagelahang.
Much is desired, but much is not owned.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Yening akeh wenten animasi sane nganggen Basa Bali lumbrah, punika silih sinunggil cara mangda anak alit sayan senang lan akeh uning ring kosa basa ibu sane kagelahang.

In English:   Based on a survey conducted by the Program for International Student Assessment (PISA) in 2019, Indonesia is ranked 62nd out of 70th countries based on the level of interest in literacy.

In Indonesian:   Apabila terdapat banyak tontonan animasi berbahasa Bali, hal tersebut adalah salah satu cara agar anak-anak senang dan banyak mengetahui kosa kata dari bahasa ibu yang dimiliki.

In Balinese:   Wusan punika, patut pisan iraga krama soang-soang ngamarginang conto ring kulawarga sami indik duén tanah sané kagelahang.

In English:   A simple example of starting from small things that are done within the family circle.

In Indonesian:   Contoh sederhana mulai dari hal kecil yang dilakukan dalam lingkup keluarga.

In Balinese:   Basa inggih punika budaya asli sane kagelahang setiap daerah lan madue aturan nyane, minakadi conto Basa Bali.

In English:   Language is an indigenous culture that is owned by each region and has its own rules, for example Balinese.

In Indonesian:   Bahasa merupakan suatu budaya asli yang dimiliki setiap daerah dan memiliki aturan tersendiri, contohnya Bahasa Bali.

In Balinese:   Mangda Bali asri lan ajeg, mawit saking tradisi utawi dresta adat sane kagelahang irage tetep lestari.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mangda Bali asri lan ajeg, mawit saking tradisi utawi dresta adat sane kagelahang irage tetep lestari.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen uli pidan aluh-aluh care kéné dadi mabanjar dinas, mirib jani sube telah sajan tanah gumi Bali ne sing masisa kagelahang anak lén, care anak Betawi di Jakarta.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Becikang malih yening jakti-jakti muatang prabeya lan nenten wenten naya upaya, carik utawi uma lan tanah mangda ka sewaang manten, mangda tanah lan carik tetep kagelahang semeton Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Asta Brata inggih punika kutus sifat utawi prilaku sane patut kagelahang olih pemimpin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Parilaksana saling tulungin punika parilaksana sane pastika kagelahang ring soang-soang orang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tiang dados nak bali nenten setuju indik olih sane kaucap, yening niki terus berlanjut kapastiang bahasa lan budaya baline lakar menghilang ring masa depan, olih punike pianak-cucu iraga nenten uning Kebudayaan unik san kagelahang olih pulau Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   gumi sampun ngawayahang

gering rauh ngisi makejang ngalintangin wates sané kagelahang uug tan parasa karasayang manusa tan malih girang sebet teka kanti maguyang sami karasa iwang ilang matalang

mangkin…..

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Punika dados kabuktiang, makudang-kudang wewidangan ring gunung utawi ring pesisi Bali sampun kagelahang olih para investor asing sane ngwangun villa miwah hotel.

In English:   This can be seen in several lowland and highland areas, as well as Bali's coastal areas controlled by foreign investors with the construction of large-scale villas or hotels.

In Indonesian:   Hal itu dapat dilihat beberapa wilayah dataran rendah ataupun dataran tinggi, serta wilayah-wilayah pesisir Bali dikuasai investor asing dengan pembangunan villa atau hotel-hotel besar-besaran.

In Balinese:   Olih punika harapan titiang dumogi masyarakat baline prasida lebih maju lan prasida memanfaatkan potensi-potensi ane sampun kagelahang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali kaadanin pulau seribu pura, Ring akeh ne pura sane wenten ring bali, akeh wenten tongos ibadah sane ngidang katemu minakadi masjid, gereja, vihara, lan klenteng anggen umat budha, keberagaman sane kagelahang ring pulau bali becik kacingakin olih tamu mancanegara.

In English:   The diversity that is owned on the island of Bali is a beautiful difference in the eyes of outsiders.

In Indonesian:   Keberagaman yang dimiliki di pulau Bali ini menjadi perbedaan yang indah dipandang masyarakat luar.