How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Canggih

canggih

  • talk endlessly en
Andap
canggih
Kasar
Canggih
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Jaman jani prabotanne makejang canggih
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Punika krana teknologi sane sampun ketah canggih ring aab jaman modern puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bilih-bilih ring aab jagat canggih sakadi mangkin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring jagate sane mangkin, sane sampun canggih olih kemjuan teknologi utawi didukung media digital sane prasida dados perantara isu publik utawi berita ke masyarakat.

In English:  

In Indonesian:   Pada masa sekarang ini, tentunya didukung oleh kemajuan teknologi atau didukung oleh media digital yang dapat dikatakan menjadi perantara isu publik ataupun berita kepada masyarakat.

In Balinese:   Ring jurnalnyané sané kaping untat (volume 7 saking buku hariannyané) dané muputang antuk pamineh-pamineh saking pamarginnyané ka nusa puniki, jangkep antuk deskripsi magis indik kremasi suci, taman mewah, tarian candi, wayang kulit, bungalow sané malakar antuk bahan alami sané kaanggén hotél, musik sané nganyudang, miwah tata cara krama Bali sané canggih miwah alus.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Indik “foto-foto” sane kasobiahang ring “media sosial” mangda katilikin (diteliti), nika patut utawi iwang duaning mangkin akeh pisan “pemalsuan foto” sane prasida “kaedit” nganggen “aplikasi-aplikasi” sane “canggih

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ne jani ade apps basa Bali online ane canggih, Bli...

In English:   So you can teach me Balinese, Bro...

In Indonesian:   Tinggal di Bali, tapi tidak bisa berbahasa Bali?

In Balinese:   Ring aab aor tanpa wates utawi aab globalisasi, samian sampun digital lan canggih.

In English:   In the BALI MELALI application, it not only displays well-known tourism destinations, but should also display places that are not widely known.

In Indonesian:   Pada era globalisasi seperti sekarang ini, semua sudah serba digital dan canggih.

In Balinese:   Tongos-tongos pariwisata punika sampun ngembangngang teknologi sane canggih.

In English:   These tourist spots have developed sophisticated technology.

In Indonesian:   Tempat-tempat pariwisata ini sudah mengembangkan teknologi yang canggih.

In Balinese:   Mangkin teknologi sampun sayan canggih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali akeh pisah medua tradisi budaya nanging Sane mangkin budaya bali sampun sayan rered sawireh kawentenan budaya luar sana ,irage dadi umat Bali patut ngelesratariang budaya Nike minakadi irage nenten patut sareng terpengaruh teken budaya asing miwah irage patut ngantenang budaya irage ke Dura negara.di zaman mangkin jaman sampun canggih irage patut mersidayang ngantenang budaya irage ngelitangin ngawit ring media sosial.

In English:   For example, wearing Balinese traditional clothes every Thursday

In Indonesian:   Seperti contoh, menggunakan pakaian adat bali setiap hari kamis

In Balinese:   Nanging, pakibeh jagat miwah teknologi sane canggih, akeh sane mangkin wenten kesenjangan sane ngranayang akeh kebudayaan Bali rered utawi ical.

In English:   However, as time goes on and technology becomes more sophisticated, there are so many gaps that affect this diversity, and there are not a few things that can affect the extinction of diversity and the sustainability of the island of Bali.

In Indonesian:   Nah disinilah peran paling penting bagi pemeintah mengajak generasi muda akan pentingnya menjaga tanah Bali agar tidak diambil oleh orang asing karena ini merupakan satu-satunya hasil dari perjuangan leluhur pada jaman dahulu yang harus kita jaga dan perjuangkan kembali, menangani hal tersebut dapat dengan cara mengajak masyarakat dan generasi penerus bagaimana cara memanfaatkan lahan ataubtanah yang ada agar dapat memutar perekonomian daerah, seperti melalui pertanian, pemberhentian penjualan ke orang asing dan lain sebagainya.

In Balinese:   Mekejang ento santukan teken adane teknologi sane ngangsan canggih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Jaman jani sube canggih, akeh teknologi sana ngidaang anggen nguningayang para janna lokal miwah dura negara yening Bali punika pulo sane becik.

In English:   We are in a sophisticated era: many types of technology can be used to tell local and international people that Bali is a beautiful island.

In Indonesian:   Zaman sekarang sudah cangguh, banyak teknologi yang bisa digunakan untuk memberitahu masyarakat lokal dan internasional bahwa Bali adalah pulau yang bagus.

In Balinese:   Ring zaman globalisasi sekadi mangkin, teknologi sampun canggih, utaman nyane medsos utawi media sosial, sane nganggen internet sampun mresidayang memposting utawi mengakses berita ring dije je pade megenah liwat media sosial.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Jaman jani, liu pesan alat-alat canggih di gumine.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Perkembangan teknologi ring era sane makejang sampun canggih puniki ngranayang sami enggal tur aluh polih informasi.

In English:  

In Indonesian:   Disinformasi adalah penyampaian informasi yang salah (dengan sengaja) untuk membingungkan orang lain.

In Balinese:   Mangkin Bali merluang sistem antuk mendaur ulang luu plastik sane canggih tur efektif.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Teknologi sane canggih ngranayang tata tutur saking manusa antar agama dados becik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Santukan ring era globalisasi puniki iraga prasida ngawigunayang kawéntenan media sané canggih ring sajeroning ngamargiang hak-hak semeton-semeton penyandang cacat ring sajebag jagaté sané hak-hak ipuné kantun nénten kacumpuin.

In English:   Because in this era of globalization we can take advantage of the situation to create sophisticated technological media to fulfill the rights of our disabled brothers and sisters out there whose rights are immediately threatened with not being fulfilled.

In Indonesian:   Karena di era globalisasi ini kita bisa manfaatkan keadaan untuk bisa membuat media teknologi canggih dalam pemenuhan hak saudara disabilitas kita diluar sana yang serta merta hak mereka terancam tidak terpenuhi.

In Balinese:   Yen jani Nike masa ne sube canggih, bek Nike jani alat- alat ane nganggo listrik, Kabel listrik di Tabanan nike sampun bek di bedur tiang e Nike kanti ngaenang konslet saget Yen pegat bise Kanti ke jalan kabel ne.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen dadi alih patutne, jani zaman sampun canggih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Apa buin gumi cara jani makejang suba canggih madasar digitalisasi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Disimformasi, ring jaman ne serba canggih puniki media sosial sube jadi kebutuhan bagi setiap orang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Apebuin, mangkin teknologine sampun canggih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Jani pertanian di bali sube pade maju, anak e sube dueg-dueg bertani lan sube liu teknologi-teknologi canggih care di luar negeri.

In English:  

In Indonesian:   Sekarang pertanian di bali sudah pada maju, Orang-orang sudah pintar-pintar bertani dan sudah banyak teknologi-teknologi seperti di luar negeri.

In Balinese:   Napi malih sampun akeh mangkin anak muda sane canggih meplayanan tur nganggen barang barang elektronik nika malih mawinan yening irage mersidang ngolah napi sane gelah irage tur irage patut ngolahnyane, irage lakar polih getah buah sane manis.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Napi malih sane mangkin wantah aab teknologi (digitalisasi) sane pinih canggih lan akehan para janane ngawit alit kantos lingsir maduwe gadget.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Generasi puniki inggih punika generasi sane sampun canggih teknologi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tiang sadar masa ke masa bali makin canggih, bali sane jani punika bali sane modern.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali mangkin sampun akeh nganggen teknologi canggih.

In English:  

In Indonesian:   Bali sekarang sudah banyak menggunakan teknologi yang canggih.

In Balinese:   Yening inget ingetang ipidan Pulau Bali Liu pesan Wenten carik carik linggah mepula padi, jagung lan sane lianan melenan teken ne jani mekejang sampun berubah jaman sampun maju teknologi sampun canggih sane mawinan Bali berubah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   jaman jani jaman suba canggih ape"jni suba nganggon hp,males pesu basang seduk suba ngidang meli lewat hp.Kayang nak mare lahir jani sube nawang hp rerame ne pang aluh gen ngempu panak ne baang e main hp,uli cenik ube biasang e keto.De sampek ulian jani ape"suba canggih ape"suba ngidang nganggon hp iraga engsap teken budaya"bali contohne care di Bangli ditu kanti kayang jani yen pengarah cara ne nu tradisional intine ede knti ulian teknologi semakin canggih budaya"bali ane ube ade uli pide lege e knti ilang kanti punah krna to salah satu warisan leluhur dari jaman ke jaman.Rage dadi generasi muda harus terus melestarikan budaya"bali de kanti kegerus ulih jaman modern.Ngiring sareng"ngajegang budaya baline dumogi bali tetep ajeg lan budaya"bali ngidang trs bertahan lan ten punah

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Jaman mangkin jaman sampun maju sampun canggih mekejang ngangge sosmed mekite ngerereh napi je wenten ring sosmed mekite meblanja,ngerereh jawaban contohnyane ring BasaBali Wiki niki jeg sampun wenten jawaban sane ka rereh,ape buin ring Bali niki akeh masyarakat ne ngangge sosmed lan ring Bali niki wenten bule, buihh ring Bali bule ne jeg dueg dueg mebahasa bahasa Bali kanti megambel bule dueg sajan kenten sampun yening jaman jani jaman teknologi canggih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mangkin teknologi muah jaman sayan canggih, nenten ja wenten solusi anggen punika ?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakadi kawentenan globalisasi ring Bali prasida ngawetuang manah sane becik taler sane kaon sakadi kawetenan teknologine mangkin sane ngancan canggih, sane ngawinang para yowanane ngancan elah maparilaksana.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngantos soroh mikroba sekadi kuman, bakteri lan virus masi kene imbas ken perkembangan gumine, virus mingkin canggih ngelekas dados covid sekadi mangkin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Antuk panglimbak jaman, inggih punika teknologi canggih miwah globalisasi, panglalah punika prasida kaanggen antuk ngenal miwah nglimbakang budaya-budaya Bali miwah keagamaan sane durung kauningin olih krama Indonesia.

In English:  

In Indonesian:   Dengan adanya perkembangan zaman, yaitu teknologi canggih dan globalisasi, pengaruh tersebut dapat digunakan untuk memperkenalkan dan mengembangkan budaya-budaya Bali dan keberagamaan yang masih kurang dikenal oleh masyarakat Indonesia.

In Balinese:   Jaman jani gumine sayan canggih, makejang anake suba nganggon teknologi, budaya baline masi suba sayan rered ulian perkembangan jaman, contohne yening ada upacara di pura ane patut nganggo gong, pepaosan nanging ane jani suba liunan nganggo sound, sakewala ada masih melahne nganggon teknologi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Jani teknologine suba ngancan canggih, cerik-cerike suba dueg maplalian nganggon HP.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pitaken inggih punika, sira lan sapunapi seni miwah budaya puniki prasida kalestariang ring tengahing panglimbak teknologi sane canggih puniki?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Krama Bali taler madué sosialisasi sané tegeh miwah kapolihang olih panglimbak masa, inggih punika teknologi canggih miwah globalisasi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Jani suba gumine canggih ,sekancan alit alite ketagihan mepelalian Hp.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dumogi truna truni baline lantas mekarya,nganggen teknologi ne ane sube canggih dengan positif,ngaenang bali nadi provinsi ne maju,ngejage adat lan budaya baline mangda ajeg lan sing ilang ulian budaya barate,ngiring sareng-sareng ngewangun bali mangda maju

In English:  

In Indonesian:   Semoga pemuda pemudi dibali terus berkarya,menggunakan teknologi yang sudah canggih ini dengan hal yang positif,menjadikan bali menjadi provinsi yang maju,menjaga adat dan budaya bali agar tetap lestari dan tidak hilang karena budaya barat,mari bersama sama membangun bali menjadi lebih maju

In Balinese:   Jani suba gumine canggih ,sekancan alit alite ketagihan mepelalian Hp.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring aab sekadi mangkin, saab sampun canggih tur digital, napi manten serba aluh, sekadi dunia wenten ring genggaman.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali mangkin merluang sistem pengolahan luu sane canggih tur efektif sakadi Singapur utawi Kabupaten Banyumas sane madue sistem pinih becik ring Asia Tenggara.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kaden jaman jani jadmane suba pada ngetohin kawikanan (intelektual maju) ane kaciriang baan piranti-piranti sarwa canggih?

In English:   Moreover, in other literatures such as Negarakertagama script, that story also told us about the effort of King Hayam Wuruk in unifying Bumi Nusantara (Indonesia) with the dharma base and kind purpose.

In Indonesian:   Bukankah zaman sekarang orang sudah saling mengadu intelektualnya (kemajuan intelektual) yang dicirikan dengan kecanggihan teknologi?

In Balinese:   Manipuan sing kal sukeh ngalih teknologi canggih, nanging lakara keweh ngalih bahan pokok pangan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Aden gen jaman suba canggih, jani suba ada HP anggen ngakses Video anak Korea ento.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging sane mangkin teknologi sampun ngancan nglimbak tur sampun canggih, punika sane ngaranayang akeh para krama Bali sane seneng meplalian HP, tur nenten urati tekening plalian tradisional sakadi sane dumun.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring era serba modern, serba digital lan serba canggih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Napi gen je, krame,truna-truni,lan alit-alit sane alih ring medsos utawi media sosial akeh pesan wenten.nah nike sane mangkin mawaste alit-alite sane ke orahang penerus seni bahasa baline,sane males melajahin seni lan budaye baline,kerane sane sampun mengenal sane madan alat teknologi sane canggih.

In English:  

In Indonesian:   Nah siapa lagi kalou bukan kita yang menjaga semua yang ada di bali,sekarang semuanya melestarikan atau menjaga semua yang ada di bali.Dengan cara kurangi menggunakan alat teknologi yang berlebihan,di setiap desa atau sekolah di bali di adakan les (pasraman) untuk belajar menulis aksara bali,berbicara berbahasa bali,dan tentang kesenian budaya bali,contohnya megambel,tari-tarian.dan punyai rasa memiliki pulau bali.

In Balinese:   Ape biin jani zaman be canggih, uli hp ne gen ngidang melajah, jumah ke ngidang melajah tari Bali, sing harus milu sanggar.

In English:  

In Indonesian:   Astungkara kedepannya sekolah sekolah di Bali mempunyai program belajar nari Bali, supaya tidak tau goyang tiktok saja.

In Balinese:   Jani suba gumine canggih ,sekancan alit alite ketagihan mepelalian Hp.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nangin jaman jani kapah nak memaca buku gen males, presida ka jani murid nee sing ad malajah, nilai ne gen ad sane hancur, miwah jani murid di indonesia langkung demen nak mabaca buku yenn ye mabaca buku pasti bali mempunyai teknologi lebih canggih asa ne.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kaw ntenan teknologi canggih sekadi smartphone miwah jaringan interm dia inggih punika paindikan san lumrah ring aab globalisasi mangkin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sadurungnyane, Pura Besakih durung kapelihara, sakewala mangkin Pura Besakih sampun madue akeh fasilitas-fasilitas sane anyar tur canggih.

In English:   The biggest temple in Bali.

In Indonesian:   Sebelumnya, Pura Besakih masih belum cukup tertata, tetapi saat ini Pura Besakih sudah mempunyai banyak fasilitas-fasilitas baru serta canggih.

In Balinese:   Kawéntenan teknologi canggih sekadi smartphone miwah jaringan intermédia inggih punika paindikan sané lumrah ring aab globalisasi mangkin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Teknologi sane canggih ngranayang tata tutur saking manusa antar agama dados becik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Teknologi sane canggih ngranayang tata tutur saking manusa antar agama dados becik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Irage dadi pemuda bali patut semangat lan setate nangge budaya bali punike apang ten kanti punah Ape biin ring bali sampun wenten teknologi sane canggih pang ten kanti teknologi punike sane dadi penghalang iraga ngajegang baline.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ape buin jani suba jaman globalisasi utawi jaman teknologi sane sampun canggih pesan, ne ngeranayang disinformasi puniki gelis pesan tersebar lewat hp utawi teknologi internet sane lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Zamane sube canggih tusing ade buin anake sane ningalang informasi uling korane.

In English:  

In Indonesian:   Zaman sudah canggih, sudah tidak ada yang mencari informasi lewat koran.

In Balinese:   Krama Bali taler madué sosialisasi sané tegeh miwah kapolihang olih panglimbak masa, inggih punika teknologi canggih miwah globalisasi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tetujonnyane prasida numbuhang rasa pasemetonan, taler nyantenang keanekaragamaan budaya wangsa Indonesia ke dura negara, majalaran media IT antuk teknologi sane canggih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Om Swastyastu dumogi sami rahayu lan kenak, Jamane mangkin sampun ngangsan canggih, sayan akeh jaringan sosial mediane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Antuk teknologi sané sayan canggih ngranjing ring wewidangan Bali, pamréntah Bali patut prasida ngicénin pelayanan sané jangkep majeng para penyandang disabilitas mangda nénten wénten parilaksana diskriminasi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Punika mawinan, pemerintah patut nyiagayang layanan sane becik antuk teknologi sane sayan canggih mangda prasida ngawantu para jana sane nyandang disabilitas nyarengin pemilu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring jaman care Jani jaman teknologi semakin canggih, akedik Krama baline sane bisa ngae Banten, contone truni-truni baline, krana nyening mangkin Wenten rainan tusing bedik anake ane meli Banten ,Nike ngeranaang truni baline nenten bisa ngae Banten .

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring galahe mangkin lugrayang titiang ngaturang orasi,sane mamurda : ngelimbakang sumber daya manusia

Isu sane metu ring sela-sela pemilihan 2024 Pidato sane mamurda: panglimbak lan pengelolaan iraga patut uning generasi alit-alite ring jaman mangkin sayan gelis, lan kadukung olih teknologi canggih, nika mawinan generasi alit-alite mangkin sayan dangan makarya karya sane mabinayan, ngawinang para yowanane sayan kreatif, lan ngamolihang pikolih saking karya punika, pangaptin titiang pinaka bangsa inggih punika mangda calon pemimpin ring warsa 2024 prasida ngalimbakang bakat benjang pungkur saking yowanane sane berbakat, utamanyane yowanane sane berbakat nanging kirang mampu, ring sajeroning ekonomi, mangda pemimpin bali benjang pungkur prasida ngalimbakang karya alit-alite, sayan ngaptiang mangda prasida berinovasi langkung gelis saking sadurungnyane, lan prasida ngicenin iraga sareng sami pikolih saking karya alit-alite sane kabuahang saking nguni iraga prasida nyingakin lan ngerasayang hasil karya benjang pungkur

Asapunika sane prasida aturang titiang ring galah mangkin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali mangkin merluang sistem pengolahan luu sane canggih tur efektif sakadi Singapur utawi Kabupaten Banyumas sane madue sistem pinih becik ring Asia Tenggara.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mare tiang mecelep di parkirane jeg canggih gati jani teknologi ne.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sekadi mangkin wenten teknologi canggih ngemudahang iraga melajah ngakses dije je megenah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening dumun informasi kasobiahang antuk mabaos langsung majeng anak tiosan sakewanten sane mangkin sampun wenten sane mawasta elektronik sane canggih inggih punika HP.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tan katarka ring aab jagate sakadi mangkin kawentenan teknologi nyansan canggih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali akeh pisah medua tradisi budaya nanging Sane mangkin budaya bali sampun sayan rered sawireh kawentenan budaya luar sana ,irage dadi umat Bali patut ngelesratariang budaya Nike minakadi irage nenten patut sareng terpengaruh teken budaya asing miwah irage patut ngantenang budaya irage ke Dura negara.di zaman mangkin jaman sampun canggih irage patut mersidayang ngantenang budaya irage ngelitangin ngawit ring media sosial.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Apabuin gumi suba canggih cara jani, Fb, Ig, Line, Wa, miwah ané lenan, megenapan endah adanné, nyanget-nyangetang wayah tutur anaké ditu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Di zaman ane canggih Jani pastine irage sing asing ajak ane madan perkembangan teknologi, pastine ne kel berpengaruh ajak budaya Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Len kene terus jek ilang lakar tradisi-tradisi, playanang, mekejang ilang ulian gumi sube canggih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Len kene terus jek ilang lakar tradisi-tradisi, playanang, mekejang ilang ulian gumi sube canggih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Harapan titiang antuk bali di masa depan ingih punika, Bali semakin maju lan canggih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali akeh pisah medua tradisi budaya nanging Sane mangkin budaya bali sampun sayan rered sawireh kawentenan budaya luar sana ,irage dadi umat Bali patut ngelesratariang budaya Nike minakadi irage nenten patut sareng terpengaruh teken budaya asing miwah irage patut ngantenang budaya irage ke Dura negara.di zaman mangkin jaman sampun canggih irage patut mersidayang ngantenang budaya irage ngelitangin ngawit ring media sosial.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali inggih punika iwang besik daerah populer sane menarik para wisatawan asing miwah wisatawan lokal sawireh keindahan kotane.Bali muah terkenal sawireh keragaman budaya lan adat istiadat sane kantun melekat ring para masyarakatne.Krama Bali nue sosialisasi sane tegeh lan didukung olih perkembangan zaman,inggih punika teknologi canggih lan globalisasi.Pengaruh nika sangat berpotensi antuk ngenalang lan ngembangang budaya-budaya Bali lan keberagaman sane kantun kirang uningin e sareng krame Indonesia miwah sane tiosan.Dalam menjaga lan merawat adat istiadat,krama Bali merealisasikan budaya lokal sane kantun relevan lan diterapkan antah praktek hehidupan sosial sewai-waine.

In English:   Bali is one of the popular areas that attract foreign and local tourists because of the beauty of the city.

In Indonesian:   Menyama Braya merupakan perpaduan dari konsep kebudayaan lokal Tri Hita Karana pada unsur Pawongan (menjaga hubungan baik antar manusia) yang diterapkan dengan tradisi lokal, yaitu Tat Twam Asi (aku adalah kamu dan kamu adalah aku), Wasudewa Khutumbhakam (kita semua bersaudara), segilik seguluk selulung sebayantaka, paras paros sarpanaya, saling asah, asih, asuh (bersatu padu, menghargai pendapat orang lain, saling mengingatkan, menyayangi, dan tolong menolong).

In Balinese:   Teknologi sane canggih ngranayang tata tutur saking manusa antar agama dados becik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring jaman ne mangkin Truna truni ne mangkin, makehan sane ngangge prasarana sane canggih sekali handphone (hp) lan prasarana elektronik sane lianan.Punika mawinan indike puniki ngawinang pare truna truni ne lali ring adat budayane sane wenten ring bali.

In English:  

In Indonesian: