Difference between revisions of "Lawan"

From BASAbaliWiki
 
Line 5: Line 5:
 
|kasar=nglawanin
 
|kasar=nglawanin
 
|english translations=against; enemy
 
|english translations=against; enemy
|synonyms=
 
|antonyms=
 
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|language=en
 
|language=en
Line 14: Line 12:
 
|definition=enemy
 
|definition=enemy
 
}}
 
}}
|examples=
+
|examples={{Balinese Word/Example
 +
|ban=Tim sepak bola di desan tiange tusing ada lawan.
 +
|id=Tim sepak bola di desa saya tidak ada lawan
 +
}}
 
}}
 
}}
 
<!--end of Balinese word template-->
 
<!--end of Balinese word template-->

Revision as of 21:47, 14 December 2018

lwn/
lawan
Root
-
Definitions
  • opposite, opposed, two-sided, oppose someone, push self to do something en
  • enemy en
Translation in English
against; enemy
Translation in Indonesian
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
nglawanin
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Tim sepak bola di desan tiange tusing ada lawan.
English
-
Indonesian
Tim sepak bola di desa saya tidak ada lawan
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Cerik-cerik e jani lebih demen didian e main game online sambilange ngumpat lawan main ane sane nyen kaden ajak a,nganggon bahasa-bahasa kasar.
English
-
Indonesian
-
Literature Ical Ne Budaya Bali
Balinese
Sekadi konflik Situbondo antara Islam lawan Kristen sané mamargi duk warsa 1992.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Differences are a source of tolerance
Balinese
Nah ané jani tusing nyandang sungsut ring kayun, tusing nyandang sangsaya tekenin keadaan, lawan covid-19 bareng-bareng nganggo keneh galang nunas ica ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, suba ada cahya dumilah dumogi guminé gelis mewali melah, pakerengin ngewacikin tangan, pepesan nganggo masker yéning pesu, pakerengin jaga jarak.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Mara Jani-Ni Wayan Mariani
Balinese
Ngiring lawan, gebug musuhe!” pinunas kelinci maring rajan ipune.
English
-
Indonesian
-
Folktale Gajah lan Sanghyang Candra
Balinese
Titik lemah nike mearti secara negatif umat beragama punika ngehasilin ideologi sane ngranayang konlik antar manusanyane Nenten punika anggen kepentingan sosial, nanging ring era mangkin agama kedadosan senjata politik sane prasida ngematiang lawan nyane dados kacontohin kasus penistaan agama sane kejadiang ring DKI Jakera.
English
-
Indonesian
-
Intercultural KERUKUNAN UMAT BERAGAMA
Balinese
buron nista, mai lawan kai malaib mamalun-malunan ked di muncuk gununge.
English
-
Indonesian
Kaki Lingsir bagikan tugas kepada warga Siput sawah.
Folktale Kakul Ngalahang Kidang
Balinese
I Kidang ane kuciwa sing maan lawan lantas nugtugang pajalanne ngaja nganginang.
English
-
Indonesian
Dikisahkan, pada tengah malam warga Siput sawah berkumpul membahas tantangan si Kijang. “Kamu cari gara-gara saja, kenapa kau ladeni tantangan si Kijang.
Folktale Kakul Ngalahang Kidang
Balinese
Yen kaki tangtanga tekening I Kidang, pasti kal lawan.
English
-
Indonesian
Ada ditugaskan di bawah, di pinggang gunung, lambung gunung, dan pucak gunung.
Folktale Kakul Ngalahang Kidang
Balinese
Patuh teken gambar beduur lan bareng- bareng lawan Corona uli rage pedidi hidup kedas lan jaga jarak.
English
-
Indonesian
-
Covid Lawan Ajak Pedidi!
Balinese
Jani ade musuh ne madan Corona adan keren ne COVID-19 jani ento lawan ajak mekejang carane aluh tur sing mesuang peluh.
English
-
Indonesian
-
Covid Lawan Ajak Pedidi!
Balinese
Ngiring sareng sareng lawan bullying lan wentenang rasa kekeluargaan Puniki menawi tan wenten iwang atur titiang, titiang nunas gung rena pangampura, ngiring puputan titiang antuk Parama Shantih
English
-
Indonesian
-
Government Lawan Bullying Mangda Sami Sejahtera
Balinese
Wenten taler panorama alam sane asri lan indah, sane ade ring Bali minakadi gunung, pasih, lan toya subak.Wenten sane tiosan minakadi desa tradisional inggih punika penglipuran, trunyan lan tengenan sane ngajegagang adat lan budaya tradisional Bali.Yéning kaselehin indik sekala lawan niskala talér kauratiang, minakadi sepat siku-siku wénten kabaos olih Gubenur Bali “Nangun Sat Kérthi Loka Bali” sané maarti ngawangun kawéntenan jagat Bali sané suci tur nyaga kerahayuan alam Bali miwah sedagingnyané.Manut sekadi ajaran agama hindu Tri Hita Karana pinaka dasar ngrajegang budaya Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature KESUCIAN ALAM BALI
Balinese
Majeng ring Bhatara Indra sane nyihnayang angga pinaka pandita ring Sang Arjuna raris ngandika:..”nghulun atiki katalyan dening bhakti lawan asih/ hana pinka kakangkwan Sri Dharmatmaja/ sira ta pinatapaken mahyun digjaya wijaya// Harep ayasa mahaywang rat lawan kaparahitan/ jugara putu maharsin pamrih nrih mataki-taki/ yatan anumata sang hyang tade matya tan uliha/…titiang kaiket antuk rasa bhakti miwah tresna kapining rakan titiange Sang Dharmawangsa/ majeng ring ida, titiang ngabdi, matapa mangda ida polih kadigjayan, ngawisesaning jagat.
English
-
Indonesian
-
Literature Niwatakwaca
Balinese
Pamimpin patut nuntun kramanidane antuk laksana sane becik (tingkahnikang prabhu sumiksa ri bhretya sanggya, sakwehnya kottama kamadhya lawan kanista, yeka warah warahaneka ya karma yukti).
English
-
Indonesian
Setiap orang yang gugur dalam pertempuran mendapatkan sorga (prasasta sira nguni sampun tapa, gahan ta sira cakrawartting jagat, pejah sir ataman surud ring rana, asing mati mamuk ya moksatmaka)..
Literature Pamimpin: Catraning Jagat
Balinese
Duta Besar Indonesia sane ngurusang Rusia, Jose Tavares ngorahang Rusia jejeh yening NATO makta senjata ka wates wewidangan Ukraina, punika mawinan kota-kota sane ageng ring Rusia prasida kaanggen sasaran olih lawan.
English
-
Indonesian
-
Literature Perang Ukraina Dengan Rusia
Balinese
Sakewanten, manikam sane silib ring lambe mina ageng ‘makara’, caluh pisan pacang kaambil” (atyanten atigoraning tasik awas kalanguyann I gatinya mangkana, lawan koddhretaning manik ri tutuking kupita makara yeka tar mangel).
English
-
Indonesian
Demikian tersurat dalam Kakawin Nirartha Prakerta.
Literature Sanghara Sagara
Balinese
Liu motor lan mobil parkir sembarangan/angguang kite, ade ne lawan arus, bule negak motor ngawag, mih jek liu pesan.
English
-
Indonesian
-
Literature Ubud Macet Milehan
Balinese
Slogan punika wantah sane nyatuang seniman makasami yadiastun ring panggung dados lawan
English
-
Indonesian
-
Literature “SALAM BANGKIT SENIMAN BALI”
Balinese
Lianan punika, manut ajah-ajahan Hindune, wewengkon rawa bako wantah patemon tukad lawan toya segara.
English
In addition, according to Hindu belief, mangrove swamp areas are a place where river and sea water meet.
Indonesian
Tradisi Mabuug-buugan ini rencananya akan didaftarkan dalam agenda tahunan Pariwisata Denpasar.
Holiday or Ceremony Mabuug-Buugan ring Kedonganan
Balinese
Nah ané jani tusing nyandang sungsut ring kayun, tusing nyandang sangsaya tekenin keadaan, lawan covid-19 bareng-bareng nganggo keneh galang nunas ica ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, suba ada cahya dumilah dumogi guminé gelis mewali melah, pakerengin ngewacikin tangan, pepesan nganggo masker yéning pesu, pakerengin jaga jarak.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto - Mara Jani - Ni Wayan Mariani
Balinese
Titik lemah nike mearti secara negatif umat beragama punika ngehasilin ideologi sane ngranayang konlik antar manusanyane Nenten punika anggen kepentingan sosial, nanging ring era mangkin agama kedadosan senjata politik sane prasida ngematiang lawan nyane dados kacontohin kasus penistaan agama sane kejadiang ring DKI Jakarta.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Merawat Kerukunan Umat Beragama
Balinese
Titik lemah nike mearti secara negatif umat beragama punika ngehasilin ideologi sane ngranayang konlik antar manusanyane Nenten punika anggen kepentingan sosial, nanging ring era mangkin agama kedadosan senjata politik sane prasida ngematiang lawan nyane dados kacontohin kasus penistaan agama sane kejadiang ring DKI Jakera.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Merawat kerukunan umat beragama
Balinese
Punika ngawinang toko online niki pinaka lawan toko offline.
English
-
Indonesian
Dampak dari bermunculannya toko online belakangan ini sebagian kalangan dianggap menjadi ancaman bagi toko offline.
Government PERSAINGAN PERDAGANGAN ONLINE
Balinese
Yen kurenan nyaine matemu samara lawan nyai, ia lakar mati.
English
However, Pararaton is still used as a reference about the lineage of the kings of Majapahit, at least that is one that is considered accurate until the time the manuscript was written.
Indonesian
Pararaton sendiri berarti “kisah para raja”, sebab kitab ini sebagian besar hanya memuat silsilah raja-raja Jawa kuno pada masa Singasari dan Majapahit.
Lontar Pararaton
Balinese
Manut ring Reg Veda pawiwahan inggih punika paiketan suci saking kalih jatma utawi saking Suami ( anak muani ) lan Istri ( anak Luh ) lantas napi keh anak sane medue orientasi seksual melianan sekadi LGBT puniki meresidayang nguncarang arsannyane antuk anak sane tresnasihin ipun minakadi anak sane seneng teken lawan jenis?
English
-
Indonesian
-
Government Pawiwahan sesama jenis? emangne dadi
Balinese
Ngiring sareng sami lawan disinformasi.
English
-
Indonesian
Mari bersama lawan disinformasi.
Womens Spirit Perempuan Melawan Disinformasi
Balinese
Punika ngawinang toko online niki pinaka lawan toko offline.
English
-
Indonesian
PENJUAL DAN PEMBELI DAPAT MELAKUKAN TRANSAKSI JUAL BELI TANPA HARUS BERTEMU LANGSUNG,DIMANA PEMBELI TIDAK PERLU SUSAH PAYAH DATANG KE TOKO UNTUK MELIHAT DAN MEMBELI APA YANG MEREKA CARI,HANYA TINGGAL MELIHAT BARANG YANG DIINGINKAN MELALUI INTERNET KEMUDIAN MEMESAN BARANG SESUAI PILIHAN DAN MENTRANSFER UANGNYA DAN KEMUDIAN BARANG TERSEBUT AKAN DIKIRIM OLEH TOKO ONLINE TERSEBUT KERUMAH.
Government Persaingan pedagang online
Balinese
Ngiring iraga sareng sami

Lawan virus corona puniki Idepang aturan pemerintah Mangda gelis ical virus punika

Tur jagat Baline shanti
English
-
Indonesian
-
Covid Suung Ulian Corona (Olih : Kadek Indah Agustini)
Balinese
Ditu I Lutung matakon. “Iba buron alas ajak makejang, lan lawan I Rakrék sakti!
English
-
Indonesian
-
Folktale Rakrek Sakti
Balinese
Punika taler ring pemerintahan taler wenten, ragane ngelaksayang punika pinaka anggen ngrereh jabatan, rauh ring balian nunas punika puniki, mangda lawan nyane sakit tur satiosnyane.
English
-
Indonesian
Begitu juga dalam pemerintahan juga ada, mereka menjalankan hal seperti itu untuk mencari jabatan, datang ke orang pintar meminta semoga lawannya sakit dan sebagainya.
VisualArt Sembah Gamang
Balinese
Mengingat generasi muda mangkin nenten ngidehang Anggah Ungguhin basa Bali sane becik lan patut sane nenten disesuaikan sareng lawan bicara.
English
We can learn Balinese at home using our cell phone.
Indonesian
Kita dapat belajar bahasa Bali di rumah dengan menggunakan ponsel Kita bisa belajar bahasa Bali lewat aplikasi -aplikasi .
Literature Penggunaan Bahasa Bali di Era Milenial di Situs BASAbali Wiki
Balinese
Kasurat ring Pustaka Suci Wedane indike patemon anak lanang lawan istri sadurung pawiwahan tan kadadosang duaning gumanti ngaletehin lan papa.
English
This is called Purusa system.
Indonesian
Mengapa perbuatan seperti itu berdosa adalah karena manusia diciptakan berbeda dengan binatang.
Holiday or Ceremony Wiwaha
Balinese
Sekadi konflik Situbondo antara Islam lawan Kristen sané mamargi duk warsa 1992.
English
-
Indonesian
-
Intercultural differences are the source of tolerance
Balinese
Titik lemah nike mearti secara negatif umat beragama punika ngehasilin ideologi sane ngranayang konlik antar manusanyane Nenten punika anggen kepentingan sosial, nanging ring era mangkin agama kedadosan senjata politik sane prasida ngematiang lawan nyane dados kacontohin kasus penistaan agama sane kejadiang ring DKI Jakarta.
English
-
Indonesian
-
Intercultural merawat kerukunan antar beragama - Pande Putu Riski
Balinese
(Seraaaaang…lawan!
English
-
Indonesian
(Seraaaaang…lawan!
Comics Tulup