UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK MID JUNE

Egar

From BASAbaliWiki
Revision as of 23:05, 2 March 2017 by Ajs (talk | contribs)
egar
Root
egar
Other forms of "egar"
Definitions
  • Morphologically is the basic form that categorized adjectives. Semantically lexical 'egar' means joy. en
  • Secara morfologis merupakan bentuk dasar yang berkategori adjektiva. Secara semantik leksikal 'egar' berarti gembira. id
Translation in English
happy
Translation in Indonesian
senang; gembira
Synonyms
Antonyms
Related words
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
egar
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Ulah egar I Nyoman Punduh maan meli TV ane mudah. Mara anggona aminggu, suba usak Tvne tusing ngenah gambar. Peh. . saja luung-luungan gedebong, tusing makelo tuuhne.
English
I Nyoman Punduh was so happy when he bought an inexpensive TV. After a week, his TV was broken, there was no picture at all. Well …it's true that however good a banana trunk is, it wouldn't last long.
Indonesian
Asal senang saja Nyoman Punduh dapat membeli TV yang murah. Baru dipakai seminggu, sudah rusak TV-nya tidak kelihatan gambarnya. Yah..sungguh sebagus-bagusnya batang pisang, tidak lama umurnya.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Alit-alite sida egar maolahraga ring genah outbound.
English
-
Indonesian
-
Place Desa Budaya Kertalangu
Balinese
Ane pepekan nyak egar nulungin nyama ane tusing bisa magelekan.
English
Those who can help will always help those who are less fortunate.
Indonesian
Yang bisa membantu pasti selalu membantu saudara yang tak mampu.
Covid Elingang Mameka
Balinese
Tegarang jani tulungin ngaadang sungga ane nebek batis icange apang tusing santul yening tindakang icang.” Mara keto munyin i jaran, ditu lantas I Macan ngomong matandang egar. “Nah jaran, ane encen batis nyaine ane tebek sungga?
English
-
Indonesian
-
Folktale I Jaran Lua Masang Daya Silib
Balinese
Egar semitan somahne sawireh I Buaya mulih ngaba gapgapan.
English
-
Indonesian
-
Folktale Jantung Lutung Kecag di Punyan Kayune
Balinese
Ni Mesaba masebeng egar tur mamunyi
English
-
Indonesian
Karena sudah terlalu takkut I Macan, kemudian mereka berdua jatuh di jurang dan tertimpa batu.
Folktale Kambing Takutin Macan
Balinese
Semitan Ida Sang Prabu lan panjak idane egar, bungah.
English
-
Indonesian
I Yuyu pingsan.
Folktale Kebo Matanduk Emas
Balinese
Dados panampene nenten pateh sakadi kerajaan Gianyar miwah Karangasem sane egar maprakanti?
English
-
Indonesian
-
Literature Purnama Kapat: Purna Geguritan Niti Raja Sasana olih Cokorda Denpasar
Balinese
Ipun sami pinih egar pisan tur nenten rumasa sakit yadiastun matatu.
English
They try to injure each other by using the thorns.
Indonesian
Mereka saling melukai.
Holiday or Ceremony Makare-kare (Perang Pandan) Ring Tenganan
Balinese
Sami egar santukan pangapti sampun kadagingin olih Ida Sang Hyang Widhi Wasa.
English
-
Indonesian
-
Folktale Naga Sakti
Balinese
Para wargine janten pacing egar pisan yening upacara puniki kadadosang atraksi wisata miwah budaya.
English
In this series of festival, residents are required to bring local fruits and collect them at Pura Bale Agung (Pura Desa) temple.
Indonesian
Masing-masing desa Bali Aga tersebut memiliki ragam dialek dan tradisi unik yang berbeda-beda.
Holiday or Ceremony Ngaturang Buah di Sidatapa
Balinese
I Yuyu ngancan cenidra kerana jani I Kedis Cangak ane tua, uling semune masem cara buin egar binar sasukat ngeberang ebene ngalih tongos telaga ane lenan. “Beh, mirib I kedis cangak nyalanang daya corah.
English
-
Indonesian
-
Folktale Pedanda Baka
Balinese
Gatra Baline jani membah saget teke uli dura negara ane ngaenang gumi Bali egar di pejagatan media sosial.
English
Bali news that is now coming from abroad is making a scene in the world of social media.
Indonesian
Berita Bali yang sekarang datang dari mancanegara yang membuat heboh di dunia media sosial.
Literature MALU DENGAN ORANG LAIN!
Balinese
Para daa terunane saling sampar antuk sambuk sane kairingin antuk tabuh Baleganjur mangdane sang sane nyarengin nyansan egar.
English
Young people will throw belts that have previously been burned, accompanied by the Baleganjur gamelan which is getting more and more passionate.
Indonesian
Muda-mudi akan saling melempar sambuk yang sebelumnya sudah dibakar diiringi dengan gamelan Baleganjur yang semakin membakar semangat.
Holiday or Ceremony Siat Sambuk