What is your hope for 2024 in one word? Post your comments here or propose a question.

Egar

egar

eh g(¾,
  • Morphologically is the basic form that categorized adjectives. Semantically lexical 'egar' means joy. en
  • Secara morfologis merupakan bentuk dasar yang berkategori adjektiva. Secara semantik leksikal 'egar' berarti gembira. id
Andap
egar
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Egar kenehne ulian maan ngidih pipis uli reramane.
[example 1]
He was happy to be given money by his parents.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Alit-alite sida egar maolahraga ring genah outbound.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ane pepekan nyak egar nulungin nyama ane tusing bisa magelekan.

In English:   Those who can help will always help those who are less fortunate.

In Indonesian:   Yang bisa membantu pasti selalu membantu saudara yang tak mampu.

In Balinese:   Tegarang jani tulungin ngaadang sungga ane nebek batis icange apang tusing santul yening tindakang icang.” Mara keto munyin i jaran, ditu lantas I Macan ngomong matandang egar. “Nah jaran, ane encen batis nyaine ane tebek sungga?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Egar semitan somahne sawireh I Buaya mulih ngaba gapgapan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ni Mesaba masebeng egar tur mamunyi

In English:  

In Indonesian:   Karena sudah terlalu takkut I Macan, kemudian mereka berdua jatuh di jurang dan tertimpa batu.

In Balinese:   Semitan Ida Sang Prabu lan panjak idane egar, bungah.

In English:  

In Indonesian:   I Yuyu pingsan.

In Balinese:   Dados panampene nenten pateh sakadi kerajaan Gianyar miwah Karangasem sane egar maprakanti?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ipun sami pinih egar pisan tur nenten rumasa sakit yadiastun matatu.

In English:   They try to injure each other by using the thorns.

In Indonesian:   Mereka saling melukai.

In Balinese:   Sami egar santukan pangapti sampun kadagingin olih Ida Sang Hyang Widhi Wasa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Para wargine janten pacing egar pisan yening upacara puniki kadadosang atraksi wisata miwah budaya.

In English:   In this series of festival, residents are required to bring local fruits and collect them at Pura Bale Agung (Pura Desa) temple.

In Indonesian:   Masing-masing desa Bali Aga tersebut memiliki ragam dialek dan tradisi unik yang berbeda-beda.

In Balinese:   I Yuyu ngancan cenidra kerana jani I Kedis Cangak ane tua, uling semune masem cara buin egar binar sasukat ngeberang ebene ngalih tongos telaga ane lenan. “Beh, mirib I kedis cangak nyalanang daya corah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Gatra Baline jani membah saget teke uli dura negara ane ngaenang gumi Bali egar di pejagatan media sosial.

In English:   Bali news that is now coming from abroad is making a scene in the world of social media.

In Indonesian:   Berita Bali yang sekarang datang dari mancanegara yang membuat heboh di dunia media sosial.

In Balinese:   Para daa terunane saling sampar antuk sambuk sane kairingin antuk tabuh Baleganjur mangdane sang sane nyarengin nyansan egar.

In English:   Young people will throw belts that have previously been burned, accompanied by the Baleganjur gamelan which is getting more and more passionate.

In Indonesian:   Muda-mudi akan saling melempar sambuk yang sebelumnya sudah dibakar diiringi dengan gamelan Baleganjur yang semakin membakar semangat.
  1. Kamus Bahasa Bali oleh Balai Bahasa