Pekak

From BASAbaliWiki
Revision as of 14:51, 7 November 2024 by Lanyuk20015 (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Root
-
Definitions
  • grandfather en
  • kakek id
Translation in English
grandfather
Translation in Indonesian
kakek
Synonyms
  • Kakiang (h)
  • Pekak (l)
  • Antonyms
  • Nini (h)
  • Dadong (l)
  • Related words
    Puzzles
    Origin
    Linked pages
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    pekak; kaki
    Andap
    pekak
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    -
    Alus singgih
    Kakiang
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    kaki (Tigawasa, Bantiran, Tenganan, Kedisan, Sukawana, Sembiran); kiang (Batununggul, Belimbing); tua manina (Seraya); pekak (Belimbing)
    Sentences Example
    Balinese
    Yaning lakar makita melajah, jalan jani pekak lakar ngajahin Sari carane masemadi.
    English
    If you are willing to learn, I could teach you now, how to meditate.
    Indonesian
    Kalau sekarang berkeinginan belajar, mari kakek akan ajarkan, Sari, caranya bersemadi.
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Prajani ia ngelah keneh mlalinin I Celepuk. “Cucu pekak ajak makejang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Angsa Tua di Telaga Rawit
    Balinese
    Sane mangkin pekak titiange sampun prasida ngamolihang pangresikan miwah ngamolihang pangresikan ring BaliBali. (Dumogi, Mangda sane jagi rauh sayan becik, santukan nenten makasami anak sane mrasidayang ngamargiang sistem ngubadin, punika mawinan sistem cremasi kakaryanin).
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Ngaben diganti dengan kremasi
    Balinese
    Tiang bengong, lantas i pekak ngaba orte yèh pasihè suba ngansan nyat lakar ada tsunami.
    English
    -
    Indonesian
    Saya bingung, kemudian kakek saya membawa berita bahwa air laut sudah surut pertanda akan terjadi tsunami.
    Womens Spirit HOAX NGAWINANG UWUG
    Balinese
    I Pekak nadaksara nepukin kedis Kenari ulung di malun pondokne.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Kedis Kenari Layahne Capleng
    Balinese
    Ring abian Pekak tiangé tiang mamula biu ketip.
    English
    In my Pekak field, I plant a ketip banana tree.
    Indonesian
    Di ladang Pekak saya, saya menanam pohon pisang ketip.
    Literature Kripik Pisang Ketip
    Balinese
    Yen tolih uli anakne biiiiissss jeg liu pisan, ade ane jegeg, bagus, alit, bajang miwah pekak ehh montok bin sik.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature JENGAH DENGAN KEADAAN !!!
    Balinese
    Rerama, panak, cucu, paman utawi bibi, pekak utawi dadong makejang bisa dadi korban virus lan korban berita sane menyesatkan.
    English
    That is how we will rise from this pandemic inside and out.
    Indonesian
    Orang tua, anak, cucu, paman atau bibi, kakek atau nenek, semua bisa menjadi korban virus dan korban berita yang menyesatkan.
    Literature Melawan pandemi dengan fokus diri luar dan dalam
    Balinese
    Akhirne tiang metakon teken pekak tiange, nanging masih ten bisa.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Menerbitkan Buku Kamus Bahasa Bali
    Balinese
    ngujang pekak sampun linggsir nu masih magarapan di carik"?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Petani Milenial Bali
    Balinese
    Ring rahina Saniscara jani, tiang sube mejanji ajak pekak tiang di Desa Pedawa, lakar liburan di desa.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Sate Keladi, Kuliner Tradisional Bali Aga
    Balinese
    Pekak tiang ngorahang sate keladi ento wantah warisan tradisi leluhur ipidan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Sate Keladi, Kuliner Tradisional Bali Aga
    Balinese
    Tiang lakar majalan ka uma nulungin i pekak ngarit padang,neked di umane,ai ne sube panes nyentak,ento ngeranayang tiang inguh ngarit padang,sesuud tiang ngarit padang,tiang metaken sareng i pekak,napi ngeranayang semengan sube matan ai ne tegeh lan panes ne nyentak pekak?, lantas i pekak mesaut, ento ngeranayang tekanan suhu sane meningkat nenten kanti limolas juta derajat celcius.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Satu hari di Desa Sanda
    Balinese
    Ring taman iriki semeton dados melaksanakan akeh kegiatan,minakadi olahraga utawi joging,ngadaang pertemuan utawi tugas kelompok sareng timpal,lan semeton sane jagi melancaran ngajak adik,meme bape ,utawi pekak lan dadonge dados ajak semeton samian meriki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Ngewangun taman kota jagathkarana sane becik lan asri.
    Balinese
    Para semeton, sampun 115 warsa Indonésia bangkit saking kadurjanan tepatnyané rikala Budi Utomo kaadegang, 78 warsa Indonésia sampun merdeka miwah Sangsaka Merah Putih sampun mabriuk bebas ring tanah pertiwi Indonésia, reformasi sampun mamargi, sakéwanten wénten napi gerangan sareng bentala pendidikan majeng ring generasi bangsa, napike generasi puniki wantah katutup bibih sakadi bisu miwah pekak tur nénten wénten suara sané nyihnayang aspirasi.
    English
    This generation is simply silenced as if it were dumb and deaf and does not flinch from voicing various aspirations.
    Indonesian
    Disini saya mengajak seluruhnya untuk menyuarakan aspirasi atas pemerintahan di bangsa ini yang masih terbelenggu bayang-bayang Oligarki, dan hari ini Oligarki menjadi sangat leluasa mengobok-obok kekuasaan baik di elit atas dan di elit dibawah, Oligarki sangat mempengaruhi bagi para calon-calon pemimpin bangsa, oligarki sangatlah berdampak buruk bagi para pemimpin.
    Government PENGARUH OLIGARKI TERHADAP CALON PRMIMPIN
    Balinese
    “Nah, pekak ngisinin pangidih ceninge.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Pedanda Baka
    Balinese
    “Kenken kak, malenan sajan pekak jani.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Pedanda Baka
    Balinese
    “Men pekak Cangak jani teka mai, tusing ngamah ebe kal ngemang ceramah?”
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Pedanda Baka
    Balinese
    Ada abulan pitung dina pekak sing taen mai malali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Pedanda Baka
    Balinese
    Pekak masemaya, satonden galah krama mencar ke telagane ene, makejang suba nyidang kisidang pekak ke telagane ane katuju.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Pedanda Baka
    Balinese
    Pekak sing ngajeng ental, kewala isin entale kal plajahin tur kalaksanayang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Pedanda Baka
    Balinese
    “Cening ajak makejang, pekak nyadia mapitulung tekening cai makejang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Pedanda Baka
    Balinese
    Pekak ngelah kampid anggon ngeberang cai ajak makejang, dot pekak ngisidang cai kal alihang tongos ane lenan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Pedanda Baka
    Balinese
    Pekak dot nyambatang tekening cai makejang, buin abulan krama desane meken ngaturang saji.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Pedanda Baka
    Balinese
    “Mih resem eh serem pekak jani.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Pedanda Baka
    Balinese
    Kaden suba telah ebene kisidang pekak ke telaga ane lenan!” keto I yuyu nyautin.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Pedanda Baka
    Balinese
    Kan iang ane nyagjagin pekak paling si malu.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Pedanda Baka
    Balinese
    Sing pocol pekak mapitulung, aget suba makejang nyidang bakat keberang.”
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Pedanda Baka
    Balinese
    “Mapan dugas pidan pelih parilaksanan pekak teken cai ajak makejang, nah jani pekak dot mapitulung, apang maguna dogen idup pekake.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Pedanda Baka
    Balinese
    Jani pekak tusing dadi ngamah ebe kerana ngelarang vegetarian.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Pedanda Baka
    Balinese
    Pekak kena kolesterol ulian demen ngamah ebe.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Pedanda Baka
    Balinese
    Pekak suba tua tusing nawang nu keto-keto.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Pedanda Baka
    Balinese
    Niang, Kakiang, Dadong, Pekak e katunden?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Melestarikan Budaya Bali di Masa Globalisasi Puniki
    Balinese
    Niang, Kakiang, Dadong, Pekak e katunden?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Melestarikan Budaya Bali di Masa Globalisasi
    Balinese
    Ia nandan pekak lingsir ka tengah pondokne lantas tanjena ngajeng.
    English
    -
    Indonesian
    Ia memapah kakek itu masuk, lalu mempersilakan makan.
    Folktale Putri Bening
    Balinese
    Pekak lingsir majujuk di arepne. “Bang tiang ngidih nasi, Cening!
    English
    -
    Indonesian
    Yang berdiri di depannya adalah seorang kakek tua. “Berilah aku sesuap nasi, Anak Kecil!
    Folktale Putri Bening
    Balinese
    Ulian sai ningeh orta ne boya – boya ngaenang meme lan bapan tiange miyegan, ngemasin memen tiange sai kene jagur lan katig-tig ban bapan tiange kanti uliange memen tiange ke pekak tiange.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Semangan –Mangat Tajine nu Manganan Bungute
    Balinese
    Ida malajah Asta Kosala Kosali (aturan dasar arsitektur tradisional Bali) saking Pekak Kenjing, Anak Agung Mel, miwah Ida Pedanda Oka.
    English
    He studied Asta Kosala Kosali (basic rules of traditional Balinese architecture) from Pekak Kenjing, Anak Agung Mel, and Ida Pedanda Oka.
    Indonesian
    Ia belajar Asta Kosala Kosali (aturan dasar arsitektur tradisional Bali) pada Pekak Kenjing, Anak Agung Mel, dan Ida Pedanda Oka.
    Biography of Wayan Turun -