Mabudi

From BASAbaliWiki
Revision as of 04:46, 21 August 2020 by Eka Werdi (talk | contribs) (Created page with "{{PageSponsorWord}} {{Balinese Word |balinese word=mbudi |is root=No |root=budi |media=mabudi |mider=mabudi |related words=budiang; manah; keneh; arsa; kayun; pikayun; |englis...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
mbudi
Root
Other forms of "budi"
Definitions
  • have a desire; intend (Mider) en
  • berhasrat; berkeinginan; berniat (Mider) id
Translation in English
have a desire; intend
Translation in Indonesian
berhasrat; berkeinginan; berniat
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Sujatine ia tusing mabudi kema.
English
Actually he didn't intend to go there.
Indonesian
Sebenarnya dia tidak berniat ke sana.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Caciri puniki patut kalestariang yening prade iraga mabudi ngalestariang manusa bali sajangkepnyane.
English
This symbol needs to be maintained for the shake of the Balinese community preservation.
Indonesian
Simbol identitas inilah yang perlu dilestarikan jikalau kita ingin melestarikan manusia Bali seutuhnya.
Scholars Room Balinese Language as a Symbol of Balinese People Identity
Balinese
Icang pasti mabudi tur ngemang hadiah, apa ja kenehang!” I Kedis Cangak nunden I Cicing Alas ngenggangang bungutne.
English
-
Indonesian
Ia adalah tabib yang mahir dan suka menolong.
Folktale Cicing Alas Ngalih Balian
Balinese
I Benaru matolihang tur matbat I Grantang. ” “Eh iba manusa cenik, wanen iba teka mai, Yan iba mabudi idup matulak iba mulih ! ” Disubane keto ada munyine I Benaru, laut I Grantang masaut wiring, “Apa..apa..orahang iba Benaru?
English
-
Indonesian
Walaupun demikian prilaku kakaknya I Grantang masih menerima dengan baik.
Folktale Cupak Ajak Gerantang
Balinese
Kanti ngetel paesne nepukin susu liu, mabudi lakar nyicipin, sakewala keweh baana, sawireh susune ento mawadah jeding.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Bikul lan I Semal
Balinese
Sing kodag-kodag gemesne i manusa maimbuh tusing ngelah rasa suksma lan tusing mabudi.
English
-
Indonesian
Ia merasa telah memenangkan perkara.
Folktale I Botol Ngalih Pamutus
Balinese
Anake ane mabudi tekening cai, jeg balik tagih amah cai.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Cita Maprekara
Balinese
Ditu galang kenehne I Nyawan tur mabudi lakar ngidih amah-amahan.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Semut tekén I Nyawan
Balinese
Ditu galang kenehne I Nyawan tur mabudi lakar ngidih amah-amahan.
English
-
Indonesian
Dengan berusaha menyemangati diri, Lebah berjalan memanggil Semut, “Semut...
Childrens Book I Semut tekén I Nyawan
Balinese
Ngiring iraga sareng sami mapaiketang pasemetonan makadi nenten niosin sekadi ras utawi budayanyane, iraga patut dados jadma sane mabudi luhur, Merdeka!
English
Independent!
Indonesian
-
Comics Jadikan perbedaan sebagai suatu keunikan dalam berbangsa
Balinese
Sane rumasuk kebudayaan lokal inggih punika :

1 wewangunan adat 2 Tradisi adat Bali 3 Busana adat Bali 4 Gong / alat musik tradisional 5 miwah adat lan istiadat Melianan teken nika , wenten malih Sastra Bali Satra Bali inggih punika pepajahan sane luih / becik sane kakaryanang lan katulis sane madue daging utawi isi ring pepineh , pengetahuan lan nganggen gaya mebasa bali sane luih , sane mabudi luhur

Ainggih sekadi asapunika aturang titiang , wantah pengetahuan titiang majeng ring napi nika kauningin ring Bali .
English
-
Indonesian
-
Literature MELESTARIKAN BAHASA BALI , BUDAYA BALI DAN SASTRA BALI .
Balinese
Mabudi mulih ka desa ngalih yeh, bes joh.
English
-
Indonesian
-
Literature Yeh
Balinese
Ida wantah Begawan sane sugih artha brana tur mabudi luhur.
English
-
Indonesian
-
Folktale Selat Bali
Balinese
Ida sane patut kadadosang guru inggih punika ida sane sujana, ida sane mawiweka, ida sane uning daging sastra agama, ida sane wikan ring sastra, ida sane uning indik parindikan dharma, mabudi luhur, prasida ngalahang kama, miwah satya ring tapa brata.
English
This lontar is the oldest sasana among other ethical scriptures.
Indonesian
Lontar ini adalah lontar sasana yang paling tua di antara lontar-lontar etika lainnya.
Lontar Siwa Sasana
Balinese
Ia masih keras nanging mabudi luur.
English
-
Indonesian
-
Lontar Wuku Sinta