Kangge

From BASAbaliWiki
Revision as of 02:59, 14 June 2020 by Eka Werdi (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
ke\ á
Root
Other forms of "angge"
Definitions
  • as you will en
  • depends on en
  • (kaanggé/kanggé) - used as, used for, useful, instead of, in place of agree to accept (Alus mider) en
  • willing en
  • (kaanggé/kanggé) - dipakai (oleh) (Alus mider) id
Translation in English
used as; depends on
Translation in Indonesian
dipakai (oleh)
Synonyms
  • Kaanggo (l)
  • Kanggo (l)
  • Antonyms
    Related words
    Puzzles
    Origin
    Linked pages
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    -
    Andap
    kaanggo
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    kangge; kaangge
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    Kwacan idane kangge olih ipun.
    English
    His clothes are worn by him.
    Indonesian
    Baju beliau dipakai oleh dia.
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Kete masih yening irage sareng sami matemu ngajak rerame ring tongos lenan, de je gati mecapatan, mekenyaman gen kangge.
    English
    -
    Indonesian
    Begitu juga kalau kalian ketemu orang yang lebih tua dimanapun itu, tidak usah sampai menyapa, senyum aja udah cukup.
    Literature Anak Jaman Sekarang dan Tata Krama
    Balinese
    Sampunang ja akeh-akeh, wantah icen genah, panggangge, tur ajeng-ajengan kemanten sampun kangge.
    English
    Its not only about the big things, just providing a decent place, clothes and food is enough.
    Indonesian
    Jangankan hal-hal besar, menyediakan tempat, pakaian, dan makanan yang layak saja sudah cukup.
    Literature Harapan Tanpa Batas Bersama Disabilitas
    Balinese
    Sampunang, saantebenni nenten nyritayang silih sinunggil tindakan sane mawasta marupa kolaborasi anu musti kapolihang kangge ngajengang Bali marupa destinasi pariwisata sane mantukang, nanging nénten pacang ngarayang-sayang budaya lan kasukertaan sosial wargi Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Desa, Pariwisata, lan Budaya: Tantangan Nenten Eluhur ring Pangubuh Pamaréntah.
    Balinese
    Ring wewidangan tatacara nabuhin gamelane punika metu raris istilah-istilah sane sering kangge ritatkala ngolah suarane minakadin ngotek, norot, cecandetan, ngoncang, ubit-ubitan.
    English
    A pair of giying, with 10 keys 4.
    Indonesian
    Kalau kedua nada pangumbang dan pangisep dimainkan secara bersamaan maka akan timbul ombak suara yang secara estetika dalam karawitan Bali merupakan salah satu wujud keindahan.
    Music Gamelan Gong Kebyar
    Balinese
    Sane kanti mangkin lapangan punika kaange objek wisata lan kreasi karma Bali, ngehiburang marah lan kangge paru-paru kota.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Situs lan Tongos Bersejarah Indik Puputan Badung
    Balinese
    Program pangrabunin sane kawenten pacang ngamajegang akses kangge disabilitas, sajeroning pemilihan sing dirasakèn sampun majeg ring Bali.
    English
    A strong inclusion program will ensure disability accessibility in the election process, reflecting the spirit of Bali.
    Indonesian
    Program inklusi yang kuat akan memastikan aksesibilitas disabilitas dalam proses pemilu, mencerminkan semangat Bali.
    Literature Harapan Inklusi: Pemimpin Ramah Disabilitas di Pemilu Bali
    Balinese
    Sakewanten, perkembangan seni Bali, pendidikan seni, sareng pariwisata budaya ane sujatine nenten pacang ngamedalang karya-karya anyar sareng inovatif lan ngargiang peluang ring generasi muda kangge mabdi ring bidang seni.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Budaya Bali yang Banyak
    Balinese
    Dumogi pariwisata pacang tetap konsisten ring niki sareng ngajengin kesejahteraan rahayu kangge masyarakat Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Budaya dan pariwisata bali
    Balinese
    Potter (2008) maosang literasi inggih punika srana sane prasida kangge rikala ngangge medsos angge ngayunin malih gatra sane kawacen.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Nyobyahang Pakeling Indik Hoax
    Balinese
    Dados aksara Bali puniki taler sampun kenten-kenten ngangge olih para wargi mancanegara, maka kita punya tanggung jawab kangge ngajengang aksara Bali puniki ring jagat.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government PENTING NYA MELESTARIKAN BAHASA BALI
    Balinese
    Kita punya tanggung jawab kangge melestarikan aksara Bali puniki, salah satunya dengan menggunakannya dalam kehidupan sehari-hari.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government PENTING NYA MELESTARIKAN BAHASA BALI
    Balinese
    Pemda Bali ngalimbaknang nenten dados ngandep ring model pariwisata sane tedun lan ngamargiang retribusi sebesar Rp150.000 nganutin maksimal kangge nyaring wisatawan sane maatur ring Bali.
    English
    -
    Indonesian
    Meskipun sektor pariwisata pulih, sektor pertanian, kehutanan, dan perikanan mengalami kontraksi sebesar 2,51%.
    Government PERMASALAHAN EKONOMI DI BALI
    Balinese
    Nika dados tur dados nenten dados dados pamimpin dados nenten dados dados ngerencanayang, Bali dados prasida mapretelang alam sane maduwe keindahan, tur dados yening dados tur dados nenten dados dados ngerencanayang, Bali dados mapertelang alam sane maduwe keindahan, tur dados dados dados dados amacuning keberlanjutan kangge para genep.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Pamargi Sampang lan Pengawetan Lingkungan
    Balinese
    Nika dados tur dados nenten dados dados pamimpin dados nenten dados dados ngerencanayang, Bali dados prasida mapretelang alam sane maduwe keindahan, tur dados yening dados tur dados nenten dados dados ngerencanayang, Bali dados mapertelang alam sane maduwe keindahan, tur dados dados dados dados amacuning keberlanjutan kangge para genep.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Pemargi Sampah lan Pengawetan Lingkungan
    Balinese
    Ngamolihang Sampah Organik: Manuturang wecikan alami kangge ngamolihang sampah organik, macampuh ajengan, lan kekawitin sareng sagening ring kebun.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Sampah di lingkungan sekitar
    Balinese
    Saparindikan sakadi ne mangkin, samian tokoh seni kaarsang sungsut ring kayun krana kewentenan gering sahananing mala COVID-19 puniki sane ngawatesang karya seni budaya baline, minakadi pelatihan sane kangge pagelaran seni budaya .
    English
    Hopefully the COVID-19 outbreak will soon disappear so that the arts and culture of Bali can go on again as before.
    Indonesian
    Kondisi seperti sekarang, semua pelaku seni merasa sedih karena adanya wabah serta virus COVID-19 ini yang membatasi karya seni budaya Bali, misalnya pelatihan pertunjukan seni budaya.
    Covid SENI KAHALANGIN COVID19 (Kadek Dwi Lestari)
    Balinese
    leluwu inggih punika piranti sane nenten kangge malih utawi sisa ring makudang-kudang pangangge sane kalaksanayang parajanane sadina-dina utamanyane ring wewidangan paumah utawi jero soang-soang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Sistem teba angge ngewaliang gemuh tanah druwene
    Balinese
    Kekayaan punika duaning punika prasida ngadatangke kesejahteraan kangge masyarakat Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Lestari Budaya Bali
    Balinese
    Kajawi saking kasêbut ing nginggil, têmtu kawontênanipun pamarintah anggèning paring kawigatosan, tuntunan saha panyengkuyung sae moral lan materil tumrap golonganing para mudha ingkang gadhah peran kangge nguri-uri basa Bali lumantar seni arja utawi seni sanès-sanèsipun ingkang nguri-uri kabudayan Bali. .
    English
    For example, a child says the word "shit" (damn) to their parents, of course this cannot be imitated by the younger generation of Bali.
    Indonesian
    Sehingga bahasa Bali tetap eksis di tengah pesatnya perkembangan industri pariwisata di Bali.
    Intercultural The decline of balinese language and culture
    Balinese
    Program punika nenten mateges melah mantukang cagcag, nanging pacang kasugihan, makan luwih, lan akses kangge warga Bali sane ngalukar kulo.
    English
    Leaders who truly love their people must support disability accessibility in elections.
    Indonesian
    Pemimpin yang benar-benar mencintai rakyatnya harus mendukung aksesibilitas disabilitas dalam pemilu.
    Literature Menuju Pemilu Inklusif: Program yang Harus Dirancang oleh Calon Pemimpin untuk Mendukung Ragam Disabilitas
    Balinese
    Ngombinasi saking beberapa solusi kangge bisa ngatasin polusi udara ring Kabupaten Badung.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government masalah polusi udara yang terdapat di Kabupaten Badung
    Balinese
    Mangda, dados sane pacang ngidangang pemerintah mewakili ngabudayang sosialisasi ring wargi ngawitin mangda dados sane pacang ngidangang gotong-royong kangge wargine sane pacang ngawitin.
    English
    It is also important for the residents themselves to be conscious of waste management.
    Indonesian
    dan juga sebaiknya warga juga memiliki kesadaran masing masing terhadap sampah.
    Literature Upaya Mengatasi Sampah
    Balinese
    Mangda, dados sane pacang ngidangang pemerintah mewakili ngabudayang sosialisasi ring wargi ngawitin mangda dados sane pacang ngidangang gotong-royong kangge wargine sane pacang ngawitin.
    English
    It is also important for the residents themselves to be conscious of waste management.
    Indonesian
    dan juga sebaiknya warga juga memiliki kesadaran masing masing terhadap sampah.
    Literature Mengatasi Sampah
    Balinese
    Mangda, dados sane pacang ngidangang pemerintah mewakili ngabudayang sosialisasi ring wargi ngawitin mangda dados sane pacang ngidangang gotong-royong kangge wargine sane pacang ngawitin.
    English
    It is also important for the residents themselves to be conscious of waste management.
    Indonesian
    dan juga sebaiknya warga juga memiliki kesadaran masing masing terhadap sampah.
    Literature Mengatasi Sampah Di bali