Tegteg

From BASAbaliWiki
Revision as of 11:42, 29 February 2020 by Eka Werdi (talk | contribs)
t)gÓ)g/
Root
tegteg
Other forms of "tegteg"
Definitions
  • healthy; sane en
  • steady/constant (stance); strong; firm en
  • tetap; kuat; teguh id
  • sehat; waras id
Translation in English
firm
Translation in Indonesian
tetap; kuat; teguh; sehat
Synonyms
  • Seger (l)
  • Antonyms
    Puzzles
    Origin
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    -
    Andap
    -
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    -
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    Aduh, tiang kenyel. Seken, tiang ne nyawan Halo, ragane cara anak gelem. Mareren malu, lan tegtegang bayune.
    English
    Ouch, I'm tired. Even though, I'm a bee Hello, you look sick. Take a break, and calm your heart!
    Indonesian
    Aduh, aku lelah. Padahal, aku lebah Halo, kau tampak sakit. Istirahatlah, dan tenangkan hati!
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Suksma antuk galah sane kapaice ring pasikian titiang, wastan titiang I Nengah Tegteg Ariawan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Alon-alon ring sajeroning ngange skincare sane durung jakti antuk kebenarannyane.
    Balinese
    Caciren anak sane manahnyane sampun tegteg inggih punika ipun nerima suka (lan duka) malarapan antuk pangaptian manah sane pateh.
    English
    The original historical account about this war is narrated in Bhagawata Purana, and said to happen 50 centuries ago in north India.
    Indonesian
    Sejarah asli mengenai peperangan ini ada dalam Kitab Suci Weda Bhagawata Purana, dan tercatat terjadi 50 abad silam di India utara.
    Lontar Bhomantaka (Bhomakawya)
    Balinese
    Tegteg ne kengken?
    English
    -
    Indonesian
    Konsisten semacam apa?
    VisualArt Butha Lato-lato
    Balinese
    Parilaksanané sané sampun tegteg kadi punika salanturnyané katamiang ring pratisentanané kapungkur.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Danu: Bélong Ageng Ngembahin Kahuripan
    Balinese
    Anggara: tusing melah, kenehe tusing tegteg
    English
    Full moon’s day and new moon’s day are also good days for cutting hair because they are closely related to the water cycle in the world.
    Indonesian
    Memotong rambut adalah kegiatan sakral bagi umat Hindu, apalagi bagi perempuan yang masih perawan.
    Lontar Dewasa Ayu Macukur (Ngetep Bok)
    Balinese
    Biasane, turis-turise rauh tur matilar nyabran rahina, nyilem sambil mengongin terumbu karang, utawi miarsayang ombak pasisi kaja Baline sane tegteg.
    English
    In fact, turtle conservation in Pemuteran is one of the best in Bali and well known abroad.
    Indonesian
    Biasanya, ratusan turis datang dan pergi setiap hari, menyelam sambil mengagumi terumbu karang, atau menikmati gelombang pantai utara Bali yang tenang.
    Podcast Episode 12 - Penyu Masi Kena COVID-19?
    Balinese
    Ring asapunika ngiring sane mangkin iraga sareng sami mangda prasida ngajegan

    toleransi antuk umat maagama mawit saking padewekan mangda bangsa lan negara puniki tegteg

    ajeg lan lerstari.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural IMPLEMENTING INTER-RELIGIOUS TOLERANCE BEGINS WITH THE TEACHING OF TATWAM ASI
    Balinese
    Puniki dados kaanggen sesuluh ring pemerintah mangda setate eling ring ring raga, tegteg ring pikayun sane melah lan ten dados lali ring swadharma mangda jagatnyane sida kerta rahayu.
    English
    -
    Indonesian
    Makna tersebut dapat dijadikan sebuah petuah bagi Bapak/ Ibu yang saat ini tengah duduk dikursi pemerintahan, yang tengah menjadi pengayom bagi rakyat, yang konon tengah menjadi penyambung lidah para rakyatnya.
    Biography of Ni Luh Putu Ayu Ratih Kumala Dewi damaringratri
    Balinese
    “Batara Tumuwuh raris gelis lunga ring Gunung Batukaru, ngraksa jagat (Bali) sisi kauh, sakadi Hyang Mahadewa sane satata ngicen sane pinih luih mangda jagat Baline miwah sadagingnyane satata tegteg, minakadi sarwa ajeng-ajengan miwah pangangge ring Bali…” (lempiran 11a-11b).
    English
    Kuttara Kanda Dewa Purana Bangsul is a semi-mythical scripture about the origin of the gods in Bali.
    Indonesian
    Kuttara Kanda Dewa Purana Bangsul adalah kitab suci semi-mitos tentang asal usul para dewa di Bali.
    Lontar Kuttara Kanda Dewa Purana Bangsul
    Balinese
    Nyingakin Pulau Bangsul nenten tegteg riantukan kantun akeh gununge makeplug, Batara Pasupati (paragan Batara Siwa sane tiosan) ngutus solas batara sane wantah okan-okan Ida.
    English
    Some interpreters such as Puspawati et.al (2018) said that the island of Bangsul was politically unstable at a certain time in the past, yet it was inferred to as being physically unstable and unfit to support life.
    Indonesian
    Beberapa penafsir seperti Puspawati et.al. (2018) mengatakan bahwa pulau Bangsul secara politik labil pada waktu tertentu di masa lalu, namun disimbolkan secara fisik sebagai pulau yang tidak stabil dan tidak layak untuk menopang kehidupan.
    Lontar Kuttara Kanda Dewa Purana Bangsul
    Balinese
    Ring pamargin upacara Labuh Gentuh, kramane nunas ica tur ngastiti ring Hyang Widhi mangda kaicen masa sane tegteg, tetanduran sane mupu mebet, tur wit toya sane nenten naenin nyat.
    English
    In the Labuh Gentuh ceremony, people ask for blessings from God so that He gives regular seasons, abundant harvests, and water sources that never dry up.
    Indonesian
    Dalam upacara Labuh Gentuh, orang-orang memohon berkat dari Tuhan agar diberikan musim yang teratur, panen yang berlimpah, serta sumber air yang tidak pernah kering.
    Holiday or Ceremony Labuh Gentuh
    Balinese
    Ngiring 'Nak Bali Asli ' mangda sami eling tegteg tekening warisan leluhur lan sareng-sareng jaga budaya bali mangdane nenten punah lan keakuin anak len,yen ten irage nyaga baline sire malih???
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Warisan leluhur adat dan istiadat bali
    Balinese
    Ngiring 'Nak Bali Asli ' mangda sami eling tegteg tekening warisan leluhur lan sareng-sareng jaga budaya bali mangdane nenten punah lan keakuin anak len,yen ten irage nyaga baline sire malih???
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Warisan leluhur bali
    Balinese
    Ring asapunika ngiring sane mangkin iraga sareng sami mangda prasida ngajegan toleransi antuk umat maagama mawit saking padewekan mangda bangsa lan negara puniki tegteg ajeg lan lerstari.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Ngamargiang toleranai umat maagama masih saking Taiwan asi
    Balinese
    Pusat-pusat pelayanan kesehatan dasar sane tegteg pacang ngidangin paruman utama ring masyarakat dados pacang ngelebur parawisata sane kawanten.
    English
    -
    Indonesian
    Pusat pelayanan kesehatan primer yang kuat dapat berperan sebagai gerbang utama bagi masyarakat dalam mengakses perawatan yang diperlukan.
    Government Ngaturang Pelayanan Kesehatan: Solusi Maju ring Pangaksamaan Akses
    Balinese
    Kaping untat, matur suksma antuk semetong sane sampun nyarengin memaca curhatan puniki taler antuk semeton ring Bali sane sampun tegteg kayang dinane mangkin.
    English
    -
    Indonesian
    Untuk semeton yang telah meluangkan waktu membaca curhatan ini, terima kasih karena sudah bertahan hingga saat ini.
    Covid Foto - Normal Baru utawi Baru Normal ?? - Ni Putu Sandra Widiarsani
    Balinese
    Kawentenan pengangguran sane nincap punika sangkaning makudang kudang faktor, minakadi nincapnyane ekonomi sane nenten tegteg, pawuahan teknologi sane gelis miwah kekirangan ketrerampilan sane nganutin kawentenan pasar tenaga kerja.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government PENGANGGURAN...
    Balinese
    Ka pat politik sané nénten tegteg sané ngawinang pamréntahan kakontrol olih oligarki, nénten tegteg sosial ring kekuasaan wantah kakontrol olih oligarki miwah nyansan nincapang nénten tegteg sosial miwah ekonomi ring tengahing masyarakat.
    English
    The third is injustice by the government or authorities in the interests of the Oligarchy and society which are not fulfilled according to the Values of Truth that have been determined by law.
    Indonesian
    Ke lima ketidak representatifan pemimpin yang dikendalikan oleh para Oligarki cenderung tidak mewakili kepentingan bagi seluruh rakyat, melainkan hanya segelintir golongan yang disebut Oligarki.
    Government PENGARUH OLIGARKI TERHADAP CALON PRMIMPIN
    Balinese
    Nika mawinan, mangda prasida ngawaliang tegteg lan kasucian genah punika, wenten upacara sane patut kamargiang.
    English
    During the following year, Bali's tourism seemed to be paralyzed.
    Indonesian
    Selama tahun berikutnya, pariwisata Bali seakan-akan lumpuh.
    Holiday or Ceremony Pamarisuddha Karipubhaya
    Balinese
    WISESA SEGARA (lekad redite paing, soma wage, anggara umanis, buda paing, sukra kliwon, saniscara pon): las tur dalem pesan kenehne, kaweruhane liu, ia tegteg cara dasar pasih.
    English
    LEBU KATIUP ANGIN (lahir hari minggu kliwon, selasa wage, kamis paing dan sabtu pon): perasaannya sering gelisah, mudah terprovokasi, hidupnya kekurangan, tidak bisa berlama-lama duduk atau diam
    Indonesian
    SUMUR SINABA (lahir minggu umanis, senin pon, selasa kliwon, rabu umanis, jumat wage): senang membantu orang, perilakunya lemah lembut dan perhatian, ia senang memberi dan berderma.
    Lontar Parerasan & Panca Suda
    Balinese
    SATRIA WIRANG (lekad soma kliwon, anggara paing, wrespati pon, sukra umanis, saniscara wage): demen pedih, nanging kenehne bisa tegteg, ia pepes lek, kenehne luung nanging anake pepes salah tampi, kuang ngendukang kenehne.
    English
    LEBU KATIUP ANGIN (lahir hari minggu kliwon, selasa wage, kamis paing dan sabtu pon): perasaannya sering gelisah, mudah terprovokasi, hidupnya kekurangan, tidak bisa berlama-lama duduk atau diam
    Indonesian
    SUMUR SINABA (lahir minggu umanis, senin pon, selasa kliwon, rabu umanis, jumat wage): senang membantu orang, perilakunya lemah lembut dan perhatian, ia senang memberi dan berderma.
    Lontar Parerasan & Panca Suda
    Balinese
    Masarakat sane moderat tegteg ring parilaksana sane becik, satya ring tanah air Indonesia, toleran, nenten saat ring parilaksana, tur ajer ring pabinayan budaya.
    English
    -
    Indonesian
    Orang yang moderat berpegang teguh pada nilai moral serta memiliki sikap cinta tanah air, toleran, anti kekerasan dan ramah terhadap keragaman budaya lokal.
    Intercultural Together Implementing Religious Moderation
    Balinese
    Ring asapunika ngiring sane mangkin iraga sareng sami mangda prasida ngajegan toleransi antuk umat maagama mawit saking padewekan mangda bangsa lan negara puniki tegteg ajeg lan lestari.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Running Religious Harmony
    Balinese
    Kasurat ring Sastra Suci Vedane, Bhatari Laksmi setata nyejer ring genah sane tegteg trepti tan wenten biota.
    English
    It is said in the Vedic Scriptures that Goddess Lakmsi is always present where there is no quarrel.
    Indonesian
    Dinyatakan dalam Kitab Suci Veda bahwa Dewi Laksmi senantiasa hadir di mana tidak ada pertengkaran.
    Holiday or Ceremony Sabuh Mas
    Balinese
    Sakewanten, sampunang titiang mademang utawi nepasin para yowanane puniki, sakewanten ngiring iraga ngarepin pikobet puniki antuk manah tegteg tur mautsaha nyipta solusi sane prasida ngicen kekuatan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Upaya Pangembangan Infrastruktur sane Milet lan Samiara ring Bali