Goban

From BASAbaliWiki
Revision as of 11:16, 17 December 2019 by Eka Werdi (talk | contribs)
egobn/
Root
Other forms of "Goba"
Definitions
  • look; appearance (about face) en
  • rupa; penampilan (tentang wajah) id
Translation in English
appearance (about face)
Translation in Indonesian
rupa; penampilan (tentang wajah)
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
Goban
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Telah bukune ane suba apik di rak bukune grudage teken para raksasane. Goban raksasane sada soleh. Ada ane marupa lelipi ngilit meja belajarne, ada marupa sang mong ane graung-graung ngeskes buku-bukune aji kukunne ane renggah, lan ada masih raksasa marupa celeng alas ane nyekjek buku-bukune ento. Gedeg sajan Luh Ayu Manik nepukin buku-bukunne telah grudaga teken raksasane. Timpal-timpalne masih tuah bengong lan marasa jejeh tusing nyidaang ngudiang. Mengkeb timpal-timpalne di durin korden ane ada di kamarne Luh Ayu Manik.
English
The books that were neatly stacked on the shelf were thrown about by the demons. The demons appeared in strange forms: one was in the form of a snake that entwined itself around the desk, another appeared as a tiger roaring and clawing the books with its long, sharp claws and still another, in the form of a wild pig, trampled on the books. Luh Ayu Manik got really angry seeing her books being treated in this way by the demons. Her friends, however, were all still rooted in fear unable to do anything. They went and hid behind a curtain in the room.
Indonesian
Semua buku di rak yang sudah rapi dirusak para raksasa tersebut. Wajah raksasa itu aneh-aneh. Ada yang seperti ular, melilit meja belajarnya. Ada yang seperti macan mengaung-ngaung mencabik-cabik buku-buku dengan kukunya yang tajam dan runcing, serta ada pula raksasa yang menyerupai babi hutan yang menginjak-injak buku-bukunya. Luh Ayu Manik marah sekali melihat buku-bukunya dihancurkan para raksasa. Teman-temannya juga hanya bisa bengong dan merasa takut, tidak bisa berbuat apa-apa. Mereka bersembunyi di balik korden yang ada di kamar Luh Ayu Manik.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Dening patuh goban I Cicing Gudige teken Ida Sang Prabu, dadi kasengguh Ida Sang Prabu teken panjake.
English
-
Indonesian
Tak bisa berbuat apa.
Folktale Cicing Gudig
Balinese
Kenken goban kawisesan ibane?” keto munyine I Macan banggras.
English
-
Indonesian
-
Folktale Dukuh Janggaran
Balinese
Di kengkene ka telabahe abana masileman apang nyak kedasan goban merine buin abedik.
English
-
Indonesian
-
Childrens Book I Belog Pengangon Bebek
Balinese
Di kengkene ka telabahe abana masileman apang nyak kedasan goban merine buin abedik.
English
-
Indonesian
setelah itu sosok besar hitam itu berkata lagi
Folktale I Belog Pengangon Bebek
Balinese
Goban asune melah pesan tur andel nyarengin maboros.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Klesih
Balinese
Goban caine saja jele, nanging bikas caine melah.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sampi Masuwitra Ajak Goak
Balinese
Sekadi satuan Sang Anoman, dawege kandikain ngrereh tamba ka gununge, kewanten goban tambane ento nenten kaweruhin, ngawinang sadaging gununge kakeberang, tur katur ring sang sesuunan.
English
-
Indonesian
-
Literature Bersatu Padu Usaikan Pandemi
Balinese
Maendahan goban layangane gaena teken bajang-bajange, ada gobane care ebe, ada masi magoba kedis.
English
-
Indonesian
-
Comics Menyama Ajak Telu
Balinese
Luh nolak Wi ulian goban Wi ne sane bocok, gigi kuning") Wi : ("KALE")
English
-
Indonesian
Luh menghargai perasaan Kakak, tapi sekarang Luh masih senang sendirian, tidak ada perasaan apa-apa dengan siapa-siapa.
Comics Pacentokan Meme 2018 1
Balinese
Jani liu urug tanah

Mulih ka gumi wayah Krana tamiu tusing ngenah Gobané tusing wayah Nanging tekané ngéndah Mémé tusing ngundang tamiu mai Nanging tamiuné teka pedidi Teka mai ngaé pianak mémé mati Matiné akatih tusing dadi Ané dadi matiné apang magenti Mémé ngeling pedih Pianak mémé makejang mulih

Nyén jani pelih?
English
-
Indonesian
-
Covid Tamiuné Ngaé Mémé Gelem Olih: Gedé Astrawan
Balinese
Ngon I Raréangon tekén warnan I Lubangkuriné, sajaan patuh buka goban gegambaranné di pangangonan.
English
-
Indonesian
-
Folktale Rareangon
Balinese
“Kenken goban manusane ento?
English
-
Indonesian
“Hai, manusia,” gertak harimau. “Apakah kau manusia yang telah membinasakan banyak harimau?
Folktale Sang Mong Nangtang Manusa
Balinese
Duh liang pesan kenehne I Kambing ngelah tanduk.

“Dong iwasin goban icange jani, jeg nyegegang!”

“Saja, semitan caine bungah, ngancan jegeg tepukin icang,” saut I Cicing.
English
-
Indonesian
Kau sudah berjanji padaku akan mengembalikan,” kata anjing. “Ya.
Folktale Silih Silih Kambing
Balinese
Mare bagus goban jeg ngajak onyo milu meroko padahal konden karuan meroko te bagus anggen kesehatan.
English
-
Indonesian
-
Literature Remaja perokok