Ngurip

From BASAbaliWiki
Revision as of 21:30, 9 March 2017 by Budi (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Root
Other forms of "urip"
Definitions
  • give life or power to something en
  • menghidupi, memelihara id
Translation in English
life (v)
Translation in Indonesian
menghidupi
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Buka magantung bok akatih, ibu ngurip tiang saking ayunan kanti kelih.
English
Like relies on one strand of hair, I was brought up by my mother from the cradle till adulthood.
Indonesian
Seperti bergantung pada sehelai rambut, Ibu menghidupi saya dari ayunan sampai dewasa.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Matakon Siti Patimah teken I Kedis Nuri, “Ih Kedis Nuri, bungane barak tenenan anggo gena melah?”

“Ih Siti Patimah, lamun iba tuara nawang ne suba bungane ane dadi anggon ngurip sarwa mati.”

Mara keto abetne I Kedis Nuri, lantas alapa bungane teken Siti Patimah, lantas nakonang tongos bangken beline.
English
-
Indonesian
Kemudian diberitahu oleh Si Burung Nuri. “Di sana di samping pintu ia dibunuh, namun jasadnya mungkin telah habis dimakan penjaga”.
Folktale Anak Agung Mesir
Balinese
Ledang Jerone ngurip titiang!” Dane Dukuh kapariangen aturne I Macan lantas ngelesin talinnyane.
English
-
Indonesian
-
Folktale Dukuh Janggaran
Balinese
Bab kapertama maosin indik pawetuan soroh aksara wreastra, swalalita miwah modre, taler sapunapi soroh aksara puniki prasida kaanggen ngurip bayu ring anggan i manusa.
English
The first chapter discusses the birth of the types of wreastra, swalalita and modre letters, and how these types of letters can be used to generate power in humans.
Indonesian
Bab pertama membahas mengenai lahirnya jenis-jenis aksara wreastra, swalalita dan modre, dan bagaimana jenis-jenis aksara ini bisa digunakan untuk membangkitkan kekuatan dalam diri manusia.
Lontar Geguritan Sebun Bangkung
Balinese
Krama Bali musti nganutin pemimpin sane dados pangalus ring ngurip pangaweruh sane mawiguna.
English
-
Indonesian
-
Government Kualitas Fasilitas Sane Sampun Tersedia Ring Bali
Balinese
Ngurip sareng alam kadang-kadang ngawinang alam duka sareng parilaksana manusa ring jagate.
English
-
Indonesian
Di bali masih banyak sampah plastik berserakan.
Literature Sampah Plastik
Balinese
Pastika Ida dane sampun uning ring kawigunan toya sane prasida ngurip sahananin sane maurip sane wenten ring jagate.
English
-
Indonesian
-
Government Nyikiang Pikayunan Ngrajegang Segara Kerthi Ngulati Bali Sutrepti
Balinese
Ida Begawan taler masemaya ngwaliang ikuh Naga Besukih.

“Nah, yen buka keto pangidih idewane, manira nyadia ngurip Manik Angkeran!”

Manik Angkeran mawali maurip, keto masih ikuh Naga Besukih mawali kajati mula.
English
-
Indonesian
-
Folktale Selat Bali
Balinese
Dewi Durga sane uning kasujatianne raris ngurip Sri Tanjung mangda mawali ka jagat manusa.
English
-
Indonesian
-
Folktale Sri Tanjung
Balinese
Ngurip sareng-sareng ring sajeroning pabinayan nenten ja dangan, nanging iraga prasida urip sareng-sareng santukan wenten rasa toleransi lan saling menghargai sane sampun kasurat ring slogan Indonesia inggih punika Bhineka Tunggal Ika lan taler kasurat ring sila tiga pancasila Napi sane mawasta toleransi sajeroning pabinayan, utaminnyane pabinayan agama?
English
-
Indonesian
Hal ini

bukan sekedar keinginan tetapi sudah merupakan ajaran yang fundamental dan cita-

cita dari setiap agama, ini bisa diperhatikan pada ajaran masing-masing agama yang disampaikan pada kalimat-kalimat yang berbeda-beda namun hakekatnya sama.
Intercultural religious harmony
Balinese
Ngurip sareng-sareng ring sajeroning pabinayan nenten ja dangan, nanging iraga prasida urip sareng-sareng santukan wenten rasa toleransi lan saling menghargai sane sampun kasurat ring slogan Indonesia inggih punika Bhineka Tunggal Ika lan taler kasurat ring sila tiga pancasila Napi sane mawasta toleransi sajeroning pabinayan, utaminnyane pabinayan agama?
English
-
Indonesian
-
Intercultural tolerance and mutual respect