Makatang

From BASAbaliWiki
Revision as of 13:44, 29 March 2020 by Wikithon Denpasar46 Sherly (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Root
Other forms of "bakat"
Definitions
  • see that someone gets something en
  • to get back, receive en
  • may, to be able en
  • look for and find, have an opportunity en
  • find something one has lost en
  • mendapatkan, memperoleh id
Translation in English
find
Translation in Indonesian
mendapatkan
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
makatang
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Disubane anake muani ento makatang sakitan kenehne, buka makpak tebune anake eluh ento suudina dadi tunangan.
English
After he got everything he wants, like chewing and then sucking dry a sugar cane, he ditched her right away.
Indonesian
Sesudah laki-laki itu mendapatkan sesuka hatinya, seperti mengunyah tebu, perempuan yang jadi pacarnya itu kemudian diputusnya.
Balinese
Bapanne ngorahang, bapa mara sajan makatang bunga ane paling luung di gumine.
English
-
Indonesian
Kata Ayah, dia baru menemukan bunga paling indah di dunia
Balinese
Blin tiange makatang kedis di punyan poh.
English
-
Indonesian
-
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Liu ane suba coba tiang, kanti tiang makatang BASAbali Wiki, silih tunggil platform ane ngemang jaminan keamanan lan dadi tongos ngemang panampen unduk isu-isu publik.
English
-
Indonesian
Apa itu isu publik?
Literature BASAbali Wiki sebagai Media Monitoring dari Milenial untuk Pemerintah
Balinese
Pamangkune nyambatang makatang peti misi ental let-let.
English
The holder said that he found a chest containing an old lontar.
Indonesian
Pemangku itu berkata bahwa ia menemukan peti berisi lontar yang sudah tua.
Folktale Babaung Teken Be Jagul
Balinese
Ditu lantas titiang curiga sareng mbok titiang, lantas titiang sareng mbok titiang tan percaya riantukan jayanti punika tusing mungkin iraga ajak dadua makatang jayanti ento sinarengan.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hoax Pipis Jutaan Rupiah
Balinese
Nyaritayang indik naga ane buin makatang kasaktiane.
English
The story is about a dragon and how he gets his powers back.
Indonesian
Cerita tentang bagaimana seekor naga mendapatkan kekuatannya kembali.
Childrens Book I Drake Naga Sakti
Balinese
I Kancil ngeling, “Beh, sing payu menang, tusing masi makatang timpal”.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Kancil lan I Siput
Balinese
I Meong nyuang be bajone asok, I Bikul makatang padine abodag.
English
-
Indonesian
Kalau ada yang mememanggil- manggil selain ibu, jangan dibukakan pintu!"
Folktale I Ketimun Mas
Balinese
Suba kanti ping telu I Semut nepukin I Nyawan ngulungang madu ngaenang pesu dayan corah I Semut. “Ih luas acepok dogen suba liu pesan I Nyawan nyidang makatang madu.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Semut tekén I Nyawan
Balinese
Suba kanti ping telu I Semut nepukin I Nyawan ngulungang madu ngaenang pesu dayan corah I Semut. “Ih luas acepok dogen suba liu pesan I Nyawan nyidang makatang madu.
English
-
Indonesian
Di mana rumah Lebah sekaran, ya ?” Semut berbicara di dalam hati sambil mengikuti jejak tetesan madu di tanah.
Childrens Book I Semut tekén I Nyawan
Balinese
Ia gegirik makatang hadiah kebo matanduk emas.
English
-
Indonesian
Ia juga ingin menunjukkan kepada setiap orang, bahwa bangsa kepiting berhak dan sanggup mengikuti sayembara itu.
Folktale Kebo Matanduk Emas
Balinese
Nglantur timpal titiang makatang kenalan ring social media, sawireh mangkin gumine grubug timpal titiange keni PHK ring kantornyane.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Keni hoax ring sosial media
Balinese
Survei Mastel (2017) nlatarang uling 1.146 responden, ada 44,3 % nampi berita hoax lan 17,2 % makatang berita hoax ento lebihan ken acepok awaine.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Kone, Men Seken
Balinese
Dewi Uma nyak keilangan kesucianne apang makatang obat sakit basang merupa empehan lembu ane lakar kaserahang ke Bhatara Siwa.
English
Dewi Uma wanted to lose her chastity in order to get medicine for a stomach ache in the form of an ox gill to be handed over to Lord Shiva.
Indonesian
Dewi Uma mau kehilangan kesuciannya demi mendapatkan obat sakit perut yang berbentuk empehan lembu yang akan diserahkan ke Bhatara Siwa.
VisualArt Laksana Dewi Uma
Balinese
Buin tiang ajakina majalan ka tengah tegalane, buin tiang makatang buah ane soleh.
English
-
Indonesian
-
Literature Buah Apa Ento?
Balinese
Minab amun nika manah tiang ngitungin semeton iraga maka pengungsi apang ngidang makatang tongos bakal anggon ipun nglanturang kauripan.
English
-
Indonesian
-
Literature Niat Menolong Pengungsi
Balinese
Ane luh, mulane keweh pesan makatang kepercayaan teken matuanne.
English
-
Indonesian
-
Literature Orang Bali Menikah dengan Orang Banyuangi
Balinese
Ring pakibeh jagat sekadi mangkin akeh para calon pemimpin e sane ngelarang pagelaran anggen makatang uratian masyarakat.
English
-
Indonesian
-
Literature Pemerataan data untuk saudara yang terkena disabilitas
Balinese
Bikas manusane anak ngelah insting bertahan idup tur lakar ngutsahayang makudang-kudang cara apang nyidang makatang idup ane melah baan ragane padidi utawi kaluwargane.
English
-
Indonesian
Akan tetati data masyarakat yang mengalami hal itu di dapatkan dari BPJS Tenaga Kerja.
Literature Pertanyaan Darurat Rakyat untuk Pemerintah
Balinese
SUBAK Subak inggih punika sistem pengairan carik masyarakat bali ne antuk makatang yeh.
English
-
Indonesian
-
Literature SUBAK
Balinese
Yening iraga egois apake iraga makatang pikolih?
English
Ogoh-ogoh are usually adapted from folklore or human life, one of which is the ogoh-ogoh by St.
Indonesian
Jika kita egois terhadap suatu hal, apakah kita mendapatkan keuntungan?
VisualArt Nyapa Kadi Aku (Zegy)
Balinese
Bali masih ngamaang anaké galah apang bisa nylahjah palemahan alam Bali (sakadi di gunung utawi di pasih), tur ngamaang galah ka anaké apang bisa makatang kabisan ané baru, makatang pasawitran baru, utawi ngembangang tresnané unduk palemahan.
English
While Bali is well-known for its tourism because of its beauty, kindness and approachability, I believe that rules should be enforced in order to maintain the quality of tourism that this island offers.
Indonesian
Oleh karena itu, orang Bali telah beradaptasi untuk mendiversifikasi jenis pekerjaan mereka seperti bertani, mendirikan usaha kecil atau menangkap ikan.
Childrens Book Paplajahan Ané Bakatang Tiang Uli Bali
Balinese
Manut panampén tiangé, Bali ngemang tiang tongos nglelana muah makatang makudang-kudang unduk ané tusing suud-suud ngaé tiang ngipi.
English
I learned the value of being a part of something bigger than myself.
Indonesian
Saya belajar bahwa nilai-nilai tersebut akan terus menjadi bagian dari sesuatu yang lebih besar dari diri saya sendiri.
Childrens Book Paplajahan ané Kaajahin baan Bali di Déwék Tiangé
Balinese
Aab mangin sampun suba adane Zaman Globalisasi, Pemerintah Bali patut nyuluhang utawi ngae aplikasi sane dados anggo nincapang pariwisatanne, apliaksi punika apang berfungsi antuk para wisatawane apang tusing bosen lan ngemaang sensasi ane baru tur luung, apliaksi punika apang bisa menghasilkan pipis bagi pemerintah Bali sane dados anggo antuk pembagunan pariwisata hijau, nah pis punika makatang uli para wisatawan sane mekunjung ke bali tur nyumbang antuk pembagunan wisata asri lan bersih.
English
-
Indonesian
-
Government Pemerintah lan Pariwisata sane Asri lan becik.
Balinese
Yening leluwu nike ten segara makatang solusi irage dadi manusa lakar setate uyak lek leluwi , yening irage pedidi ngelola leluwu nike pasti bakalan kenyel , yening ngajak masyarakat kemungkinan leluwu nike ngidang terselesaikan , nanging ten nutup kemungkinan ten suud / ten terselsaikan ngeranayang masyarakat pasti sebilang wai ngangge sane maan leluwu pastik.
English
-
Indonesian
-
Government Plastik leluwu
Balinese
Di keto-ketoné iraga payu makatang informasi hoaxs, karana bas kaliwat wayah tuturné.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Suud Hoaxs
Balinese
Nah ane jani cang ngidih teken cai

Diolas asinang buduhe apang gumine melah ,

De buduh nganggon asin ,kemu mai ngalih ruang ,disubane karuangin maan dampar mapurada ruang kakutang artane didian makatang .
English
-
Indonesian
-
VisualArt Tegak Pangus Tingkah Buduh Ngawe Inguh
Balinese
Mekejang cara sampun alihin tiang, liwat google, youtube, miwah sane lianan, kanti tiang makatang sane mewasta BASAbali Wiki, silih sinunggil platfrorm sane ngemaang jaminan keamanan lan dados tongos ngemaang penampen unduk isu-isu publik.
English
-
Indonesian
-
Literature Pengaruh Presidensi G20 Terhadap Kehidupan Sosial Masyarakat Bali
Balinese
Nanging, Bali tuah kadi umah tiangé, tongos tiang makatang pengalaman lan peplajahan.
English
But, I see Bali as my home, where I’ve experienced and learned so much.
Indonesian
Namun, saya melihat Bali sebagai rumah saya, di mana saya telah banyak mendapatkan pengalaman dan pelajaran.
Childrens Book Unduké Ané Palajahin Tiang uli Bali