Kemad

From BASAbaliWiki
Revision as of 22:11, 24 December 2019 by Alexey123 (talk | contribs) (Copying Andap)
ekmd/,
Root
kemad
Other forms of "kemad"
Definitions
  • merasa tusing bani, jejeh, lek ban
  • (kémad) - shy (Alus mider) en
  • (kémad) - malu (Alus mider) id
Translation in English
shy
Translation in Indonesian
malu
Synonyms
  • lek (k)
  • Antonyms
    Related words
    Puzzles
    Origin
    Linked pages
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    lek
    Andap
    kemad
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    -
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Kemda.jpg

    Shame I come to him.

    Balinese
    Kémad manah tiangé ngerauhin.
    English
    Shame I come to him.
    Indonesian
    Malu saya mendatanginya.
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Punika keinggilan antuk kawiaktiane jagat ring Panepi Siring sampun sayaga sandang, papan, lan pangan yening ida dane semeton sami meparidabdab nganggen sebecik nyane nenten mapikayun kemad janten cumawis pisan jagate ring Panepi Siring jagi nguwehin kamertan sane luwih
    English
    We can see all the facts in the village that we are ready to provide clothing, food and shelter for all of us.
    Indonesian
    Semua kenyataan di desa dapat kita lihat sudah siaga menyediakan sandang ,pangan ,dan papan untuk kita semua, jika kita menggunakan sebaik-baiknya maka sangat mudah lingkungan di pedesaan memberikan anugerah yg baik kepada kita.
    Covid Eninge Toya Di Panepi Siring
    Balinese
    Sampunang kalintang milih-milih pakaryan dumun ring kawentenan jagate sakadi puniki, sampunang kemad.
    English
    Especially if it is known that my husband works in tourism, the Task Force Team is becoming increasingly vigilant.
    Indonesian
    Maksud suami saya agar kami tinggal di kampung sambil bercocok tanam, sekaligus juga bisa membantu orang tua bekerja di sawah.
    Covid Foto-Ulian Virus Corona Tiang Luntang-Lantung Buka Cicing Berung-Made Damar
    Balinese
    Sing cang ngelah bapa, Me?”

    Masaut memene, “Apa kemad meme teken I Dewa, lacur I Dewa tumbuhang meme sing ja ngelah bapa.”

    Masaut pianakne, “Sing cang ngelah bapa?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Sigir Jlema Tuah Asibak
    Balinese
    Sing cang ngelah bapa, Me?”

    Masaut memene, “Apa kemad meme teken I Dewa, lacur I Dewa tumbuhang meme sing ja ngelah bapa.”

    Masaut pianakne, “Sing cang ngelah bapa?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Sigir, Jlema Tuah Asibak
    Balinese
    Nika ngawinang kemad manah tiange mapinunas sumangdane wenten pamargi-pamargi sane prasidha nincapang kayun para yowanane mangda oneng ring Budaya Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Eksploitasi Budaya Bali
    Balinese
    Akeh taler mangkin kacingak para yowana Bali kemad mabasa bali kabaosang jadul, tur maning kabaos sukil tur kuno.
    English
    -
    Indonesian
    Hal ini dapat memberikan dampak positif maupun dampak negatif.
    Literature Memudarnya Kebudayaan Bali Seiring Perkembangan Zaman
    Balinese
    Napi malih bahasa Bali sayan rered duaning parajana Baline akeh onengan malajah Basa asing miwah kemad mabasa Bali duaning nginutin panglimbak jagat (trend masa kini).
    English
    -
    Indonesian
    Website BASABali Wiki ini sudah menyediakan banyak kosa kata bhs.
    Literature Pemanfaatan BASABali Wiki di Era Globalisasi
    Balinese
    Mih,kenehang ja iraga krama asli Bali, apa tusing kemad ajak bulene?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Sabar Menghadapi Kemacetan
    Balinese
    Sané kaping pat lan pinih mautama inggih punika krama Bali néntén dados kemad mabasa Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Usaha Agar Bali Tetap Maju dan Lestari
    Balinese
    Yening margi sane kelintangin punika kaon, napi iraga nenten kemad?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Margi Kaon Sane Nenten Majanten Jagi Kabecikan
    Balinese
    Duaning kadi asapunika kawentenan nyane, yening nenten gelis kauratiang kemanah antuk titiang pariwisata ring gianyar pacang sayan rered, pacang kemad manah para wisatawan mancanegara jagi rauh malih mriki ke Gianyar.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government NGIRING RESIKANG LAN LESTARIANG JAGAT GIANYAR.
    Balinese
    Duaning kadi asapunika kawentenan nyane, yening nenten gelis kauratiang kemanah antuk titiang pariwisata ring gianyar pacang sayan rered, pacang kemad manah para wisatawan mancanegara jagi rauh malih mriki ke Gianyar.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government NGIRING RESIKANG LAN LESTARIANG JAGAT GIANYAR
    Balinese
    Yening selehin ring aab jagat sakadi mangkin, Basa Bali nenten malih kasenengin utawi jarang pisan kawigunayang olih masyarakat penutur nyane, akeh parajana risajeroning jron nyane sampun kemad mabasa Bali santukan jejeh kasengguh kuno utawi nenten keren.
    English
    BALI WIKI has carried out many efforts or activities, such as making posts in Balinese, in Balinese script, which are uploaded on social media such as: IG, FB, Youtube, etc.
    Indonesian
    Jika dilihat dari perkembangan jaman, Bahasa Bali tidak lagi diminati dan sudah jarang sekali dipergunakan oleh masyarakat penuturnya, banyak orang dirumahnya sudah malu berbahasa Bali karena takut dikatakan kuno dan tidak keren.
    Literature Keberadaan Bahasa Bali Wiki di dunia maya sebagai media/sarana untuk melestarikan Bahasa,aksara dan sastra Bali.
    Balinese
    Yening selehin ring aab jagat sakadi mangkin, Basa Bali nenten malih kasenengin utawi jarang pisan kawigunayang olih masyarakat penutur nyane, akeh parajana risajeroning jron nyane sampun kemad mabasa Bali santukan jejeh kasengguh kuno utawi nenten keren.
    English
    When viewed from the development of the era, Balinese is no longer in demand and is rarely used by the speaking community, many people at home are embarrassed to speak Balinese for fear of being called old-fashioned and uncool.
    Indonesian
    Keberadaan Bali Wiki jika saya ibaratkan seperti air di Gurun Pasir, sangat besar manfaatnya karena bisa mengobati dahaga disaat kita kehausan.
    Literature Keberadaan Bahasa Bali Wiki di dunia maya sebagai media/sarana untuk melestarikan Bahasa,aksara dan sastra Bali