How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.dismiss
Resepang
resepang
Ïs)p*.- catch; absorb; understanding (Verb) en
- resapi; pahami (Verb) id
Andap
Resepang
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-
Usage Examples
Resepang munyin bapa ene nah De, eda pesan memadat lan melaksana ane boya-boya.
Catch this father's words De, do not use illegal drugs from time to time and behave in a deviant manner.
⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces
In Balinese: Manut sané resepang titiang basa "Ké" punika wantah partikel penegas ring basa Bali.
In English:
In Indonesian: Menurut pemahaman saya bahasa "Ké" itu adalah partikel penegas dalam bahasa Bali.
In Balinese: Saderengnyane iraga makasami maosang indik punika,Ngiring iraga sareng sami resepang dumun napi nika bonus demografi.
In English:
In Indonesian: Bonus demografi dapat memberikan dorongan ekonomi tambahan dalam bentuk tenaga kerja yang lebih besar dan lebih energik, yang dapat digunakan untuk mengembangkan industri pariwisata dan sektor lainnya.
In Balinese: Kasuwen-suwen mapitutur memene teken Ni Ranjani. “Luh, nyai suba ngancan kelih, melahang ningehang tur resepang pabesen anak len.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Sekenang ane ngaba ortanne ento, uling situs resmi apa tusing, uling sumber utama apa tusing, yening nu misi kone-kone, patut gelekang malu, pinehin, resepang, lan alih kasujatianne.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: De kadenne gending plalianan dogen, tegarang resepang. “Semut-semut api”, api waluya sekadi kasaktian, dadi anak luh iraga ngelah kasaktian, ngidang nglekas dadi Men Kone utawi Men Seken. “Kija lakun mulih”, mulih pinaka tatujon iragane.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Carane ento pelajahin, resepang lan hargai budaya bali, lestariang tradisine, jaga keasrian Bali, menghargai adat lan istiadat, lan bangga mabahasa Bali.
In English:
In Indonesian: Caranya yaitu belajar,pahami dan hargai budaya Bali, menjaga keasrian Bali, menghargai adat dan istiadat, serta bangga berbahasa Bali.
In Balinese: Nanging resepang malih, majeng ring para istri-istri mangdane ngruruh pikenoh kasuksman manados sang istri.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Nanging resepang wantah kadi asapuniki “nuutin kayun lan emosi wantah merugikan ida dane sareng sami taler penyesalan wantah hadiah sane katerima.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Puniki mawinan patut antuk iraga sareng sami resepang.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Né jani tegarang resepang lan sautin bareng – bareng !
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Né jani tegarang resepang lan sautin bareng – bareng !
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Mangkin para Bapak/Ibu calon pemimpin, resepang mangkin!!!!!!Tuna kria niki sampunang nadosang para krama Indonesia kasengguh Negara Nista, nenten berkembang, yening Tuna kria niki nenten katanganin serius, sinah pacang ngawinang Negara indonesiane sayan-sayan rered kawentenanyane.
In English:
In Indonesian:
Root
Other forms of "Resep"
understand (about something)
understood
understand (with teken)
understand pay attention to something
No definition available.
understand
Synonyms
—Antonyms
—Puzzles
—
Background information
Translations
English
catch; absorb; understanding
Indonesian
resapi; pahami
Origin
—
Linked pages
—