How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Pasek

pasek

  • important clan to which over 60% of Balinese Sudras belong en
  • the clan traces its origin back to the Brahmana caste in Java en
Andap
Pasek
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Tudé Tédja pacang tangkil ring Kawitan Pasek Gél-gél
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   I Bendesa sareng semeton-semetonnyané meneng ring wewidangan punika, sakadi I Pasek Bendesa, Pasek Kubayan, Dangka, Ngukuhin, Tangkas miwah malih ipun durung madue raja.

In English:  

In Indonesian:   Dari sana Beliau menyamar untuk menyelidiki keberadaan putranya yang tiada kabar beritanya.

In Balinese:   Sasampun I Bendesa nglaksanayang upacara piodalan, digelis ida mapidarta sareng semeton-semeton ida, sakadi Pasek Gaduh, Kebayan, Dangka, Ngukuhin, Tangkas, indik kaperluan ngaryanin Ida puri miwah nyiapang penobatan Ida dados raja dados panguasa ring wewidangan Badeng utawi Badung, taler nglaporang ring ajeng Raja Bali Shriaji Kresna Kepakisan ring Gelgel Swecapura.

In English:  

In Indonesian:   Begitu I Gusti Tegehkori VII (I Gst Made Tegeh) mendengar jawaban istrinya demikian, terkejutlah Beliau dan sadar akan kesengsaran yang tengah mereka alami.

In Balinese:   Ida madue rabi akeh pisan, sinalih tunggil rabin ida mapesengan Ni Luh Pasek.

In English:  

In Indonesian:   Sang Raja memiliki banyak istri, salah satunya adalah Luh Pasek.

In Balinese:   Raris, krama desa mapupul ring Pura Pasek utawi Pura Subak pinaka pangawit eedan upacara bukakak punika.

In English:   Then, village residents gather at Pasek Temple or Subak Temple to start the bukakak tradition.

In Indonesian:  

In Balinese:   Kelompok sane kocap ngwastanin dewek krama Pasek sane magenah ring wewidangan Leked 2.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang mewasta made pasek, sane mangkin titiang jagi mecerita indik pengalaman titiange.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   IGB Sugriwa taler makueh mitegesin sasuratan sane mapaiketan ring Babad Bali sekadi Babad Pasek ( 1957 ), Babad Blahbatuh ( 1958 ), Dwijendra Tattwa ( 1967 ), Babad Pasek Kayu Selem ( t.t ) lan Prasasti Pande ( t.t ).

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngangganin saking soang – soang Banjar inggih punika siki pamilet saking Banjar Sibang, siki pamilet saking Banjar Kemulan, siki pamilet saking Banjar Pasek, miwah siki pamilet saking Banjar Jabejero.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sepetilar dane Ki Lampor kepaica panjak satak diri (200) sane mawasta Pasek Batulepang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wenten punggelan babad Ki Bandesa Krobokan Badung inggih punika :

“…waliang ikang kata, ceritanen mangke tmajanira Ki Gusti Pasek Gelgel Aan, pada sahing Hyang Widi, apasanakan rahning nalikang rat, tembenia Gde Pasek Sumerta tmajanira Ki Gusti Pasek Aan, angalih lungguh mareng jagat bandana, sira kawuwus Pasek Sumerta, muang lungguh hira raju ingaranan Sumerta, apan sira Ki Pasek Gegel winuwus widagda Wicaksana, sida pwa sira anampa sajnira Sang Natheng Bandanas…”

Palungan Ki Pasek Sumerta ka jagat Bandana (Badung) manut saking crita ring ajeng kirang langkung ring pemerintahan Dalem Waturenggong.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Cerita Tantri sane kapupulang olih bapak I Made Pasek sane mamurda Buku Carita Tantri (1999), makehan kamargiang nganggen basa Bali Alus.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring Bali carita utawi satua Tantri puniki mamurda Dyah Tantri utawi Ni Dyah Tantri (Pasek, 1999).

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tiosan Made Pasek, wenten taler Niti Mas Sastro sane ngaripta cerpen mamurda “Lobha” (Loba) sane nyatuayang indik anak ane setata melaksana corah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Salantur nyane duk warsa 1913, I Made Pasek ngaryanin buku sane mamurda Tjatoer Perenidana, tjakepan kaping doea papladjahan sang mamanah maoeroek mmaos aksara Belanda (Catur Perinadana, buku pelajaran kedua bagi peminat belajar bahasa aksara Belanda).

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Karya-karya Made Pasek sida ngawetuang daya tarik duaning nganggen tema-tema kontemporer (modern ring rajeroning zaman punika).

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nganutin kawentenan karya-karya sastra sane karipta olih Mede Pasek miwah Mas Niti Sastro punika sapatut nyane sane kadadosang perintis utawi pangawit Sastra Bali Modern.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Upacara puniki kamargiang pinaka panyuksman kramane majeng Ida Sang Hyang Widhi Wasa sane malingga stara ring Pura Penataran Pasek Abang Desa SUter, Kintamani Bangli.

In English:   The Ngusaba Tegen ceremony is a form of gratitude for the residents to worship the God who resides at the Dalem Penataran Pasek Abang, Suter Village Kintamani Bangli.

In Indonesian:   Upacara Ngusaba Tegen ini bermakna sebagai bentuk syukur warga untuk memuja Tuhan yang berstana di Pura Penataran Pasek Abang, Desa Suter Kintamani Bangli.