Ngaku

  • to lay claim, confess
Andap
ngaku
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Tusing tuah kabagusan ane anggona modal nglemesin anak luh ento. Buka ngitukang layah tan patulang, I Made Lana masih wanen mogbog, ngaku konden ngelah kurenan.
[example 1]
Not just his good looking that he used to seduce the woman. As twisting a spineless tongue, Made Lana was also telling a lie that he did not have a wife.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Kala gumine kawehan nyansan liu anake ngaku maan pawisik suung paundukan banten panempuran gering.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Icang jejeh disubane ngaku dadi raja juk polisi.

In English:  

In Indonesian:   Walaupun kau raja, mampu mengalahkan sapi, aku tak perduli.

In Balinese:   Cutetne cai apang ngidih pelih tur ngaku kalah nglawan Kidang,” keto kelian kakule pedih bangras.

In English:  

In Indonesian:   Itu semua karena sikapmu yang sombong berani menandingi si Kijang.

In Balinese:   Kala gumine kawehan nyansan liu anake ngaku maan pawisik suung paundukan banten panempuran gering.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sawatare di pitung dina ane suba liwat, ada murid tiange ngirimin sms ngorahang paket datane suba lakar telah, reramanne dirumahkan uli tongosne magae, murid tiange ngaku tusing ngidaang buin marengin malajah lewat jaringan nganggon internet.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakewala ane jani, solah jadmane nyansan soleh sawireh disubane ada negara Indonesia, buin ada ane makeneh nyujukang kadaton, ngaku ririh tur pradnyan muah ngedengang kuasa.

In English:   Furthermore, if we re-read the historical books of Indonesia, the warriors prepared themselves with weapon of knowledge and sharp bamboo to prevent Indonesia from invaders attack.

In Indonesian:   Mungkin masyarakat sekarang lebih percaya pada wangsit yang belum tentu kebenarannya.

In Balinese:   Di Bandung, Jawa Barat masi ada organisasi ngaku kuasa ngisi kadaton Jawa Barate ane madan Sunda Empire-Empire Earth.

In English:   Furthermore, if we re-read the historical books of Indonesia, the warriors prepared themselves with weapon of knowledge and sharp bamboo to prevent Indonesia from invaders attack.

In Indonesian:   Mungkin masyarakat sekarang lebih percaya pada wangsit yang belum tentu kebenarannya.

In Balinese:   Dening keto, ngomong jani Sang Muun, “Ih, Sang Lanjana, awake jani suba ngaku kalah.

In English:  

In Indonesian:   Pada suatu hari, saat orang ramai bekerja di sawah, ada yang baru membajak, meratakan, dan ada juga yang sudah menanam.

In Balinese:   Saja tutur anak lingsir, sing ada pelihne ngaku gerap, ngaku lempe, mapan Sang Mong pastika sida kabogbogin.

In English:  

In Indonesian:   Apakah kau yang melukai gajah?”

In Balinese:   Semut-semut ane mamusuh ento makejang kekeh, makejang paturu ngaku beneh.

In English:  

In Indonesian:   Semut-semut yang bermusuhan itu pun semua kaku, merasa diri paling benar.
  1. Fred Eiseman