How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Menuju

menuju

  • go in the direction of en
  • menjadi tujuan id
Andap
menuju
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Menuju Tirta Empul..yen saking driki, ten ja doh san nika.
[example 1]
To Tirta Empul...if from here, its not too far.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Kembali pada I Gusti Agung Gede Mengwi, percobaan pembunuhan yang baru saja Beliau alami tidak menyurutkan langkahnya menuju Istana Sukasada.

In English:   The king of mengwi then ask Gusti Made Tegeh who he really is.

In Indonesian:   Shri Prabu Astasura Ratna Bumi Banten adalah nama Raja Bedahulu.

In Balinese:   Pawangunan infrastruktur dados unteng ngamajuang ekonomi krama Baline, malarapan antuk visi pemerintah Provinsi Bali "Nangun Sat Kerthi Loka Bali Menuju Pola Pembangunan Semesta Alam Bali".

In English:   Infrastructure development becomes the core of economic advancement of the Balinese people, based on the government’s vision “nangun sat kerthi loka Bali—road to Bali’s nature-based development pattern on the basis of Pancasila (the five inseparable and interrelated principles at the heart of Indonesia) and 1945 Constitution.

In Indonesian:  

In Balinese:   Plungguhan indik boga halal inggih saking samping soroh boga, jadma ane ngorokok (patut ipun Islam lan Ahli Kitab), ngalih wisata Bali ane sing wenten gagah, subah emed ajak wisata to to dogen nganteg meilehan Bali ajak sepeda midep menuju wisata Baru.

In English:   Complaints about halal food both in terms of the type of food, looking for Bali tourism that does not have an open genitalia element, are tired of the same kind of tourism, so traveling around Bali by bicycle can become a new tourist destination.

In Indonesian:   Maka dengan ini menunjukkan bahwa Bali memiliki toleransi beragama yang baik.

In Balinese:   Ada pepatah nyambatang “Banyak Jalan Menuju Roma”.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Di dalung  masih wenten arus lalu lintas sane padat arah menuju canggu uling semangan ngatep peteng ten surut surut macet Solusi:ngae jalur baru apang lebih memudahkan arus lalu lintas lebih lancar

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Di gunung agung masih wenten arus lalu lintas sane padat arah menuju monang maning uling semangan ngatep peteng ten surut surut macet Solusi:ngae jalur baru apang lebih memudahkan arus lalu lintas lebih lancar

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Di cemagi masih wenten arus lalu lintas sane padat arah menuju canggu uling semangan ngatep peteng ten surut surut macet Solusi:ngae jalur baru apang lebih memudahkan arus lalu lintas lebih lancar

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Di denpasar masih wenten arus lalu lintas sane padat arah menuju cokrominito ke Ubung uling tengai utawi peteng macet Solusi:ngae jalur baru apang lebih memudahkan arus lalu lintas lebih lancar

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane irage sareng sami uningin, iraga nenten je lempas tekening arus globalisasi sane menuju ke era sane lebih modern, nanging iraga mangde wikan mepineh sane encen patut angge lan sane encen sane nenten patut tulad, nanging harapan sareng sami mangda tradisi lan budaya Bali ne tetep asri lan melaksana sane becik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Jalan menuju antaban itu jani kuang becik karena jalan e usak, likad, masyarakat ne ngoyong di antaban sai-sai gotong royong menain jalan ne usak.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen sampun wenten alun-alun pastine jalanan sane menuju ring alun-alun pasti macett pisan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Generasi maju niki harus ngidaang berpikir positif, kritis, disiplin lan kreatif apang menuju kesuksesan ane harapange.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pemimpin sane jagi terpilih mangdene melanjutkan program-program sane sampun kemargiang mangdene jagat Indonesia “Menuju Indonesia Maju”.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mangkin lan sareng- sareng saling menghimbau mangde ten wenten malih jatme sane ngutang leluu sembarangan, mangde Baline setate asri lan bersih menuju Bali era Baru.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Khususnya jalan menuju galian c ddsa butus karangasem.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nah jani patut pisan pemerintahe nguratiang jalan sane menuju ke bukit Asaba Global.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nah jani patut pisan pemerintahe nguratiang jalan sane menuju ke bukit Asaba Global.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Krana, jelas sasampun virus niki nyebar otomatis bandara lan dermaga miwah jalur transportasi sane menuju Bali ditutup sane bertujuan memutus rantai penyebaran virusne niki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dugas pinanggal 21 april 2023 titiang pedek ring pura besakih.penambahan gedung sane wau usan kewangun, ngawinang liu pemedek sane antusias pedek ring pura besakih.punika taler pare pemedek sane ledang nyingakin pura besakih sane mangkin sampun anyar.nanging ring sepanjang jalan menuju besakih akeh pisan sampah sane berserakan ,entah nika sampah canang, makanan lan plastik-plastik.purane sampun becik ,nanging sampahnyane dereng terurus dengan baik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Saget sube suud mepayas langsung ngechat timpal "ton tyng menuju lokasi".

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Apang didaerah kuta tusing macet lan enggal menuju pantai kuta.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dumadak polih diimplemntasikan dengan sungguh-sungguh guna tercapainya persatuan lan kesatuan, harmoni dalam keseimbangan menuju masyarakat sane sejahtera rukun lan damai.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dahat angayubagia manah titiang duaning sangkaning asung kerta wara nugraha Ida sane mamurda” Menuju Bali Clean and Green ”.

In English:   As for all the smart attendees,I am here to help convey the government teacher’s messege from what has been spread by the government in the Balinese community.A very good progam aimed at keeping Bali clean and beautiful.

In Indonesian:  

In Balinese:   Menuju Bali yang Berkelanjutan: Tantangan dan Harapan Pemilu 2024

Om Swastiastu Semeton titiang sane wangiang titiang lianan indik pikobet wewidangan, taler

wenten pikobet sane dahat uratiang ring para manggala bali ring Pemilu 2024.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Langkah sane prasida kaambil olih pemerintah anggen ngebangkitang pariwisata Bali sane kaping kalih inggih punika ngerancang indik membuka malih penerbangan internasional sane menuju ke Bali.

In English:  

In Indonesian:   Langkah yang bisa diambil oleh pemerintah guna membangkitkan pariwisata Bali yang kedua yaitu merancang membuka kembali penerbangan internasional yang menuju ke Bali.

In Balinese:   Ring galahe mangkin, lugrayang titiang ngaturang pidarta utawi orasi sane mamurda "Menuju Bali Sehat: Membahas Kesehatan Mental dan Partisipasi Publik dalam Wikithon"

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ayo selamatkan diri, menuju tempat yang tinggi semeton.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Di krobokan nika polih kabel pln jalanan sane ten becik cingakin wantah ten beraturan utawi mekacakan

Solusi :menata kabel pln agar lebih rapi ,tidak acak acakan ,dan tidak membahayakan masyarakat

Di krobokan masih wenten arus lalu lintas sane padat arah menuju canggu uling semengan ngatep peteng ten surut surut macet 
Solusi:ngae jalur baru apang lebih memudahkan arus lalu lintas lebih lancar

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging akeh pikobet ring museum puniki minekadi, tempat sampah sane durung becik, akses internet ring desa jungutan kantun lambat, taler jalan , penerangan jalan menuju museum niki nenten becik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngiring irage sareng sami setate seiring Gerakan perubahan menuju karah sane becik, silih sinunggil inggih punika nenten ja dados warga negara sane neten nyak mekarya.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Astungkara melalui mediane puniki para guru wisesa prasida mapikayunan indik hal sane sayuwakti mendesak antuk kekaryanin, tur prasida menghantarkan bangsa Indonesia menuju Indonesia emas kesarengin antuk Tiuk Mangan Yowana Guna.

In English:   A golden Indonesia is a time that we really long for, a time when after 1000 years of independence, Indonesia is a time that gives hope for the welfare of the people.

In Indonesian:   Kualitas remaja di Indonesia sendiri sangatlah rendah, bisa kita lihat dari bukti-bukti di lapangan yang dimana masih marak anak anak remaja kita yang tidak bisa mengambil inti sari dari sebuah kalimat.

In Balinese:   Mangda mewujudkan Pendidikan sane “Mencerdakan Kehidupan Bangsa Indonesia Menuju Generasi Emas 2045”

In English:  

In Indonesian:   Apabila ada kata yang menyinggung, saya mohon maaf dan terimakasih saya ucapkan.

In Balinese:   perbedaan diciptakan bukan untuk permusuhan tetapi punapi

menumbuhkan konsolidasi miwah keterbukaan demi terwujudnya persatuan, hal ne mayusa dilakukan sareng cara berdialog antar umat beragama sebagai langkah awal menuju

kerukunan miwah perdamaian.

In English:  

In Indonesian:  
  1. Ketut Selebes, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa