UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK AT THE END OF MAY

Muka

From BASAbaliWiki
Revision as of 18:01, 18 November 2018 by Ni Wayan Eka Darmayanti (talk | contribs) (Created page with "{{Balinese Word |is root=No |root=Rai |media=Muka |kasar=Jeneng |halus=Pererai |related words=bagian tubuh; |indonesian translations=Wajah |origin=Pererai |part of speech=noun...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
muka
Root
Other forms of "Rai"
Definitions
No definitions available in this language.
Translation in English
Translation in Indonesian
Wajah
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Pererai
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
Jeneng
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Pererai anak istri punika jegeg sajan
English
-
Indonesian
-
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Santukan punika, pemimpin Bali 2024 patut pisan mangda adil tur ngwantu krama mangda polih pakaryan malarapan antuk kawentenang program-program pelatihan keterampilan tur seakeh-akehnyane muka lapangan pekerjaan.
English
-
Indonesian
-
Government Akeh Membuka lapangan pekerjaan
Balinese
Sane anggen ngewantu mangda wisata tetep memargi :

1.Wisata Virtual

Pariwisata sane muka kunjungan liwat media sosial sane ngewantu wisatawan tetep prasida nikmatin wisata sane kekayunin mudah lan praktis.
English
-
Indonesian
Om swastiastu
Government Bali Matangi, Pariwisata Sane Anyar
Balinese
Keto masi ye muka usaha kadang rame kadang sepi.
English
-
Indonesian
-
Literature Buta Tidak Selamanya Hitam
Balinese
Patung Catur Muka kaadegang duk warsa 1973 olih silih tunggil seniman Bali mapesengan I Gusti Nyoman Lempad saking Desa Ubud.
English
-
Indonesian
-
Place Catur Muka
Balinese
Nglangkungin Catus Pata patung Catur Muka Denpasar, jagi kacingak asiki jam lonceng tetamian Welanda duk warsa 1930.
English
-
Indonesian
-
Place Catur Muka
Balinese
Kopi mesari inggih punika produk kopi ane gae ajak para yowana anggo nulungin perekonomian di desa dengan cara meli guna panen kopi uli petani ajak muka lapangan kerja baru.
English
-
Indonesian
Kopi mesari adalah produk kopi yang dibuat oleh anak muda untuk membantu perekonomian di Desa dengan cara membeli hasil panen kopi dari petani dan membuka lapangan kerja baru.
Literature Kopi mesari
Balinese
Sarana punika dados kadagingin aplikasi makadi youtube, tur wenten taler aplikasi zoom miwah webex pinaka piranti belajar tatap muka utawi sharing kasarengin krama-krama ring dura negara.
English
-
Indonesian
contohnya seperti hp, laptop, dan komputer.
Literature Mencari penghasilan dengan tetap berkesenian dalam bentuk virtual
Balinese
Antuk ngicénin kaweruhan saking alit, iraga prasida muka pamargi majeng ring generasi sané uning ring hak miwah kewajiban demokrasi.
English
-
Indonesian
Dengan memberikan pemahaman sejak usia dini, kita membuka pintu menuju generasi yang paham akan hak dan kewajiban demokrasi.
Government Edukasi ring para alit-alit sejak dini nenten wenten ring pemilu mangda mewujudkan bonus demografi ring warsa 2045.
Balinese
Ring aab jagate mangkin, nenten wenten kegiatan tatap muka ring kampus.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Papineh Calon Sarjana ring Masa Corona-I Made Teja Mahadi Putra
Balinese
Magenah ring jalan Surapati Denpasar ring samping Catur Muka tengah kota Denpasar.
English
-
Indonesian
-
Literature Situs lan Tongos Bersejarah Indik Puputan Badung
Balinese
Liu masih tiang nepuk objek wisata di Bali,nanging langah ane muka lapangan pekerjaan.
English
-
Indonesian
-
Literature BANYAKNYA OBJEK WISATA DI BALI TAPI MINIMNYA LAPANGAN PEKERJAAN
Balinese
Liu masih tiang nepuk objek wisata di Bali,nanging langah ane muka lapangan pekerjaan.
English
-
Indonesian
-
Literature Banyaknya Objek Wisata si Bali tapi Minim Lapangan Pekerjaan
Balinese
Ring rahian pangrupukan kawentenan masih pawai ogoh- Ogoh ring lapanan Chandra Muka batubulan .
English
-
Indonesian
-
Literature Batubulan Desa Seni
Balinese
Ada ane malajah ngae dedaaran, ada ane muka jasa ngambar, lan ada ane malajah nyurat-nyurat sastra.
English
-
Indonesian
-
Literature Covid-19 Di Bali Jemak Ané Luung Lan Kutang Ané Jele
Balinese
Yening cingakin mangkin ring ranah paguron-guron, makudang-kudang sisia nenten polih peplajahan tatap muka, samian kalaksanayang online.
English
-
Indonesian
Masyarakat mengharapkan pemerintah agar benar-benar memperhatikan masalah yang sedang menimpa.
Literature JANGAN SALAH PAHAM!!!
Balinese
Dibi pas tiang muka sosmed, cingakin tiang orti indik kecelakaan konvoi kelulusan sisia SMA.
English
-
Indonesian
-
Literature Konvoi ?? selalu saja harus konvoi??
Balinese
Dibi pas tiang muka sosmed, cingakin tiang orti indik kecelakaan konvoi kelulusan sisia SMA.
English
-
Indonesian
Kemarin ketika saya membuka sosmed, saya lihat berita tentang kecelakaan saat konvoi kelulusan siswa SMA.
Literature Konvoi ?? terus saja harus konvoi??
Balinese
Jokowi Dodo sane mapauger antuk politik bebas aktif, non block sane tenpurun ngadukang urusan negara lianan nika mawinan Presiden Jokowi Dodo nenten purun ngebela Ukraina/Rusia, manut sekadi daging pembukaan UUD Alinea 1 sane mabaos “Penjajahan tidak sesuai dengan perikemanusiaan dan perikeadilan, sehingga harus segera dihapuskan dari muka bumi”.
English
-
Indonesian
-
Literature Membela Musuh Menyerang Temen
Balinese
Bali inggih punika tetujon wisata sane populer ring muka bumi niki.
English
-
Indonesian
-
Literature Menjaga Kelestarian Seni dan Budaya Bali
Balinese
Zona Z punika rute sane wenten saking Puri Pemecutan nyantos ring Peken Badung miwah Catur Muka.
English
-
Indonesian
-
Literature Pelestarian Bangunan Berbudaya di Zona Z
Balinese
Dados masih leluu plastik e punika karyanin kerajinan sane luung sekadi pak Made oplas sane mekarya muka ngangge leluu snack uling plastik selain ningkatang kreatifitas warga Bali punika dados masih angge penanggulangan leluu plastik miwah usaha sane dados adol ring wisatawan duranegara sane seneng ring kesenian lan budaya Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature SAMPAH PLASTIK JADI UANG
Balinese
sistem pembelajahan daring inggih punika sistem pembelajahan tusing tatap muka.
English
-
Indonesian
-
Literature Sekolah Daring
Balinese
siosan ring kebudayaan harapan ty e malih ring bidang ekonomi santukan sane mangkin ekonomi bali kantun berpedoman ring pariwisata mnten ty harap ekonomi bali maju lan masyarakat bali kreatif ngewangun usaha mangda muka lapangan pekerjaan ring masyarakat bali sane siosan
English
-
Indonesian
-
Literature kebudayaan bali harus lestari
Balinese
Santukan punika, pemimpin Bali 2024 patut pisan mangda adil tur ngwantu krama mangda polih pakaryan malarapan antuk kawentenang program-program pelatihan keterampilan tur seakeh-akehnyane muka lapangan pekerjaan.
English
-
Indonesian
-
Government Membuka lapangan pekerjaan ring bali
Balinese
Santukan punika, pemimpin Bali 2024 patut pisan mangda adil tur ngwantu krama mangda polih pakaryan malarapan antuk kawentenang program-program pelatihan keterampilan tur seakeh-akehnyane muka lapangan pekerjaan.
English
-
Indonesian
-
Government Membuka lapangan pekerjaan
Balinese
Punika mawinan ngaenang ibu-ibu ten ngemaang pianakne masekolah tatap muka.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit PENGARUH BERITA SWABTEST DI KALANGAN IBU-IBU
Balinese
A: Sing lek nuduk luu di muka umum, Tut?!
English
B: It's you who should be ashamed, Brother.
Indonesian
A: Tidakkah malu memungut sampah di depan umum, Tut?!
Comics Palemahan
Balinese
Togog Catur Muka magenah ring pempatan jalan, tengahing Kota Denpasar.
English
-
Indonesian
-
Place Patung Catur Muka Kota Denpasar
Balinese
Catur muka wantah patung sane madue papat prarai, ngadeg ring bunga tunjung utawi padma, marep petang arah.
English
-
Indonesian
-
Place Patung Catur Muka Kota Denpasar
Balinese
Pidan, taen ada Raja Alengka ane marupa raksasa madan Sang Dasa Muka Rahwana.
English
-
Indonesian
Dahulu, ada seorang Raja Alengka yang berupa raksasa bernama Sang Dasa Muka Rahwana.
VisualArt SEDANING SANG DASA MUKA RAHWANA
Balinese
Lan ane paling penting iraga dados dagang patut ngelah bati (untung) mangda sakebedik ngidang iraga nambah-nambahin dagangan, sira uning ngidang muka cabang lan medue kariawan, dadosne iraga ngelah usaha timpale masi maan gae pang iraga pada-pada payu.
English
The most important thing is that as traders, we have to make a profit so that little by little capital is collected, who knows we can create new branches and have a career, so we have a business as well as create new jobs.
Indonesian
Yang paling penting sebagai pedagang kita harus memperoleh keuntungan agar sedikit-demi sedikit modal terkumpul, siapa tahu bisa membuat cabang baru dan memiliki kariawan, jadi kita punya usaha sekaligus membuka lapangan pekerjaan baru.
Literature UMKM Pahlawan dimasa Pandemi COVID-19
Balinese
Nanging jelene akun aplikasi ane kone ngemang hadiah ento suba bakatange, tiang sing ngidang muka biin.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Undian Pipis Jutaan
Balinese
Di sekolah siswa-siswi kari di rumahkan durung dados metatap muka langsung utawi bertemu secara langsung nika ngranayang di gumi sekadi mangkin jeg keweh sing kodak ben.
English
-
Indonesian
-
Literature Kegunaan Tanaman Biotinik di Masyarakat di Masa Pandemi COVID-19
Balinese
Ane jani tiang muka permainan anak-anak ring senggol Tabanan.
English
-
Indonesian
-
Literature Emansipasi Wanita