Kutang

Dari BASAbaliWiki
Lompat ke:navigasi, cari


kut*
kutang
Akar
kutang
Bentuk-bentuk lain dari "kutang" (m)
Definitions
Tidak ada definisi yang tersedia untuk bahasa ini.
Translation in English
be removed; be thrown away; be abandoned; be rejected
Translation in Indonesian
dibuang
Persamaan kata
Lawan kata
Kata-kata yang berhubungan
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Buka bungane; di miikne demenin; di subane layu kutang.
English
[proverb] Like a flower; when it is fragrant it is liked; when it is weak and wilted, it is thrown away. This is used, like the expression about the used banana leaf plate [see -tekor-] with reference to a girl used by a man. In this case the expression is more smooth because the implication is that the man uses the woman for a longer period of time than in the case of the banana leaf plate. It could, for example, apply to a man getting rid of his wife after she withers.
Indonesian
-
[[Word example text en::[proverb] Like a flower; when it is fragrant it is liked; when it is weak and wilted, it is thrown away. This is used, like the expression about the used banana leaf plate [see -tekor-] with reference to a girl used by a man. In this case the expression is more smooth because the implication is that the man uses the woman for a longer period of time than in the case of the banana leaf plate. It could, for example, apply to a man getting rid of his wife after she withers.| ]]
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Ane jele patutne kutang.
English
-
Indonesian
-
Literature Katanya Supaya Up To Date
Balinese
Kegiatan punika ngawinang limbah sane ka kutang ka tukad lan ka pasih.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali Tidak Boleh Hancur Karena Sampah
Balinese
Ne jani lan tetegan ragane ajak makejang uratiang ingetang uli iraga, wisatawan patu nyaga palemahanne uli sampah, suba ada tongos luwu kemu lan kutang.
English
With that in mind, let's keep the environment clean by disposing of waste in its place and dividing organic waste into inorganic.
Indonesian
Dengan hal itu, mari menjaga kebersihan lingkungan dengan cara membuang sampah pada tempatnya serta membilah sampah organik menjadi anorganik.
Literature Bali Menjadi Penghasil Sampah Terbanyak
Balinese
Kutang enggalang, icang sing bani!” keto raosne I Blenjo.
English
-
Indonesian
-
Folktale Be Beno
Balinese
Tuah je irage ne kal kene dampak ne.Luu plastik selain merusak alam Baline,ento masi lakar ngerusak citra keindahan Bali lan masyarakat Bali,ngenah gati sube irage sing peduli teken lingkungan.Apang tusing to ne ngae nama lan alam Baline tercemar.Nah jani lan bareng-bareng sadar uli hal cenik ,de ngutang luu sembarangan apalagi ngutang luu di pasih,yening melali kepasih kutang luune di tempat sampah yen sing ade tempat sampah abe mulih lan bedikin nganggo kantong plastik,usahayang nganggo tas kain.Yen sing jani bin pidan buin?,Yen sing iraga nyen buin?.Jele melah gumi gelah,de goyah pang sing benyah.Ngiring sareng-sareng tresnein alam,antuk masa depan Bali di era baru.
English
-
Indonesian
-
Literature Pantai Penuh Sampah Plastik
Balinese
Tuah je irage ne kal kene dampak ne.Luu plastik selain merusak alam Baline,ento masi lakar ngerusak citra keindahan Bali lan masyarakat Bali,ngenah gati sube irage sing peduli teken lingkungan.Apang tusing to ne ngae nama lan alam Baline tercemar.Nah jani lan bareng-bareng sadar uli hal cenik ,de ngutang luu sembarangan apalagi ngutang luu di pasih yening kepasih kutang luune di tempat sampah yening sing ade tempat sampah abe luune mulih utawi bedikin nganggo kantong plastik,usahayang nganggo tas kain.Yen sing jani bin pidan buin?,Yen sing iraga nyen buin?.Jele melah gumi gelah,de goyah pang sing benyah.Ngiring sareng-sareng tresnein alam,antuk masa depan Bali di era baru.
English
-
Indonesian
-
Literature Pantai Dengan Sampah Plastik
Balinese
Kutang luune ento di tongosne ane beneh, ane sesuai ajak jenis luune.
English
-
Indonesian
-
Literature Penyebab Adanya Sampah
Balinese
Dané ngamolihang anugrah pinih tegeh ring widang Sastra Bali saking Yayasan Kebudayaan Rancage ring warsa 2017 antuk cakepan pupulan cerpen sané mamurda Kutang Sayang Gemel Madui (2016).
English
He received the highest award in the field of Balinese Literature from the Rancage Cultural Foundation in 2017 for his short story collection entitled Kutang Sayang Gemel Madui (2016).
Indonesian
Ia memperoleh anugrah tertinggi bidang Sastra Bali dari Yayasan Kebudayaan Rancage di tahun 2017 atas buku kumpulan cerpen yang berjudul Kutang Sayang Gemel Madui (2016).
Biography of Dewa Ayu Carma Citrawati -
Balinese
Jani dina radite ,tiang melali Jak timpale kepesisi.Neked pesisi mekesiab tiang nepuk luu bek gati care dosa jelemane.Bek luu ene ani ngeranang pesisine daki tur putek.Terumbukarange jele ngenah ,Yen ade tamu nepuk bise komplin ,tur sing nyaman ye melali ke pesisi.Dot nyilem ilang be kitane.Ape sing lek semeton nepukin unduk care kene?ne gelah I raga jak mekejang.lan mai jani bareng-bareng mersiin pesisine apang kedas ,apang yeh ne ening ,tur terumbukarange melah ngenah.Yen pesisine kedas sing I rage masih demen nepuk.Tamu nyak masih demen melali.lan Mai de ngutang luu ngawag ,kutang luu di tongosne apang nyak pesisine melah.
English
-
Indonesian
-
Literature Pantai kotor
Balinese
Buka kai jani, disubane tusing dadi baan matekap di carike jeg suba kutang kai dini.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Cita Maprekara
Balinese
Gampilin lan Kutang ring tongos sampah sanè patut, pang sing keberang angin!
English
-
Indonesian
-
Comics Komik Yeh
Balinese
Ne jani, ulian makejang saling atatin, jeg ane pinaka sumber utama dadi pasilan, kaengsapin, bilih-bilih bakat kutang. “Benne dongkang kipa”, maimbuh be dongkang kipa, cara dongkang nyongkok, misi kipa, sing paripurna, pragat suba sing nekaang apa.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Kone, Men Seken
Balinese
Nang tegarang Jani Suud ngutang sampah di selokan, kutang sampah e di bak sampah pang irage tusing kene banjir.
English
-
Indonesian
-
Literature "BENCANA KARENA MANUSIA"
Balinese
Yening makan lan minum nika luu nee utawi pembukus ne dados nika kutang ring genah sane sepatutnyanne.
English
-
Indonesian
-
Literature Lingkungan butuh toleransi dari masyarakat
Balinese
Yening makan lan minum nika luu nee utawi pembukus ne dados nika kutang ring genah sane sepatutnyanne.
English
-
Indonesian
-
Literature MASYARAKAT TIDAK MEMPERHATIKAN DAMPAK LINGKUNGAN YANG BURUK
Balinese
Yening makan lan minum nika luu nee utawi pembukus ne dados nika kutang ring genah sane sepatutnyanne.
English
-
Indonesian
-
Literature Masyarakat kurang memperhatikan kebersihan lingkungan
Balinese
Tradisi ane melahan bakat kutang, ane jelekan bakat duduk.
English
-
Indonesian
-
Literature Mebat
Balinese
Tiang berpesan,amen demenn nepukin gumi indah mai jaga lingkungan dengan care mematuhi apa ane sube ade di peraturan lan amen bisa kutang luu ke tempat seharusne,lan ngemaang denda ane setimpal.
English
-
Indonesian
-
Literature Pariwisata gersang dan sampah pinggiran jalan
Balinese
Punika taler pemedek yening durung ngemolihang utawi nyingakin tong sampah sampunang sampah punika ka kutang sembaranganNapi malih mangkin sampun zaman moderen.
English
-
Indonesian
-
Literature Pernak pernik di jalan
Balinese
Pas hari libur tiang Melali ke gedung paek umah tiange

Ditu tiang meplalian ajak timpal - timpal Tiang meplalian bola Ditu tiang ningal leluu care botol plastik Tiang ajak timpal bareng bareng nyemak leluu to, langsung kutang ke tung sampah

Tiang berharap astungkara Bali ne bebas sampah plastik ajak astungkara konyang masyarakat bise ngolah sampah plastik lan ngutang leluu ke tempat ne
English
-
Indonesian
Pada hari libur saya pergi ke gor Deket rumah

Disana saya bermain bersama teman - teman Saya bermain bola Disana saya melihat sampah seperti botol plastik Saya bersama teman - teman memungut sampah lalu membuangnya ke tempat sampah

Saya berharap Bali bebas dari sampah plastik dan masyarakat bisa mengolah sampah plastik dan membuang ke tempat nya
Literature Sampah plastik di Gedung
Balinese
Kenape makin mekelo ane Teke ke Bali anak ane sing ye ngelah etika sama sekali , pemerintah kurang menyikapi to contoh kecil setiap Ade rainan Nyepi mare " ne Ade ne viral bahwa Ade turis ne SG nyak nurutin peraturan pas Nyepi masalah ane Len soal sampah ane Jani bagi tiang nak masih sing Ade peraturan ane taen di jalankan di desan tiang e ne ,emang di kota " care di Denpasar di Kuta atau di tempat destinasi wisata to bersih ye tapi dini di dese sama sekali sg Maan keadilan sampah " ane sg Ade tongos misalne di deseto pastigen ke Tegal anak ane sing Ade ne ngelahang entungang e, yin sing ke goot e kutang e to adalah salah satu masalah ane Ade Jani dan harus di sikapi tegas oleh gubernur dan jajarane , setidaknya kami di desa di tempat ane terpencil pun butuh jasa sampah biar ane di dese sg ngutang Luu ideh " SE enak merekagen biin kasian tanaman " ane di desan tiang e ube mulai Ade penanaman tanaman organik Jani ape sg terganggu to ,dan untuk peratura tiang harap kedepanne Ade peraturan ane lebih tegas untuk turis atau tamu ane berkunjung ke Bali rage Jak onyang rakyat Bali masih menjunjung tinggi to adat , tapi Liu masih tamu " to konden nwang semoga kedepanne Ade peraturan buat masalah ne .
English
-
Indonesian
-
Literature Selamatkan Bali
Balinese
To sube karna kutang sampah sembarangan, sampahe kadi metumpuk di gotne.
English
-
Indonesian
-
Literature Suka lihat bali bersih
Balinese
To sube karna kutang sampah sembarangan, sampahe kadi metumpuk di gotne.
English
-
Indonesian
-
Literature Suka melihat bali asri
Balinese
tiang melali ke carik negakin motor, dugas tiang ke carik tiang nepukin sampah ane menumpuk, tiang ten demen nepukin lulu ane mebrarakan , krana ngidang nyebabin banjir, kutang lulu pada tongos ne ,
English
-
Indonesian
-
Literature sampah dibali
Balinese
Yening luu tusing kutang utawi olah sane becik lakar ngeranayang blabar lan penyakit.
English
-
Indonesian
-
Literature sampah yang tidak pada tempatnya
Balinese
Iraga Sareng sami sane ngeranayang kakene, krane sing lung ngutang luu, kanteg kotoran ternak babi ka kutang ring Tukad.
English
-
Indonesian
-
Literature sekarang air sudah tidak bersih
Balinese
Uling alit iraga sampun malajah ring puri suang-suang yening ngutang luhu, kutang ring genah luhu utawi temat sampah.
English
-
Indonesian
-
Government Luhu Ten Luwih
Balinese
Ngiring sane ten becik kutang driki sane becik-becik dados bakte budal.
English
-
Indonesian
-
Government Mewujudkan Bali yang Maju dan Sejahtera Melalui Pemilihan Pemimpin yang Berkualitas
Balinese
Becikan putran Cokor Ratu kutang ring gunung Wiryadana, tur wastanin putran Cokor I Ratu punika I Naga Kiles!” keto atur Ida Pranda, kapisinggih antuk Ida Raden Mantri, tur ida lantas ngandikaang parekane ngae peti, lakar anggen ida wadah putrane.
English
-
Indonesian
-
Folktale Naga Kiles
Balinese
Yening seusan mebakti ring pura pedarman ipun miwah pura sane lianan sampian miwah canang sane sampun kaangen punika mangda kabakta malih miwah ka kutang ring genah sane sampun kesediaang. 3.
English
-
Indonesian
-
Government Tata Cara antuk Nanganin Luu sane Wenten ring Wewidangan Pura Agung Besakih Ritatkala Aci Ida Betara Turun Kabeh (IBTK)
Balinese
Disubane makelesang, enggalang kutang masker medis wiadin masker non medis ane sekali pakai ento ka tong sampah tertutup.
English
-
Indonesian
Bersihkan tangan setelah menyentuh atau membuang masker – gunakan cairan antiseptik berbahan dasar alkohol atau, jika tangan terlihat kotor, cuci tangan dengan air bersih mengalir dan sabun.
Covid Uger-uger Nganggo lan Ngelesang Masker Ri Kala Gering Covid-19
Balinese
Nahh semeton mai ajegang gumi bali ne pang juarian ngedengang jak bule - bule ne amen Bali to sing je indah dogen nak bersih masi, de kimud nuduk luu semeton nah, nuduk luu to artine nak peduli jak lingkungan sing je lakar orange dadi pemulung, amen sg mudi nuduk kutang luu ne di tongosne dong sing je bin keweh- keweh bin nuduk.
English
-
Indonesian
-
Literature Pahlawan Sampah di Bali
Balinese
Lulu lulu nika kutang ring bias pasih kan ring yeh punika.
English
-
Indonesian
-
Literature Jalan jalan ke pantai sanur
Balinese
Ayok dadi jatme sane dueg milih budaya ken ane harus lestarian lan budaya ken ane harus kutang.
English
If a couple has married but proven infertile, there are still many ethical choices (child adoption & in-vitro).
Indonesian
Apabila orang sudah menikah dan tidak bisa hamil, masih ada banyak pilihan (adopsi dan bayi tabung).
Literature Budaya yang aneh
Balinese
Sampun melah maan tongos megak tiang iseng tolih-tolih ke beten apit-apit batune jeg mis plastik liu sajan, uli mis sane kari melah sane nampak mare kutang'e kanti mis sane buuk karna saking mekelone di apit batune.
English
-
Indonesian
-
Literature Banyak jenis sampah di pantai
Balinese
Jani dina radite ,tiang melali Jak timpale kepesisi.Neked pesisi mekesiab tiang nepuk luu bek gati care dosa jelemane.Bek luu ene ani ngeranang pesisine daki tur putek.Terumbukarange jele ngenah ,Yen ade tamu nepuk bise komplin ,tur sing nyaman ye melali ke pesisi.Dot nyilem ilang be kitane.Ape sing lek semeton nepukin unduk care kene?ne gelah I raga jak mekejang.lan mai jani bareng-bareng mersiin pesisine apang kedas ,apang yeh ne ening ,tur terumbukarange melah ngenah.Yen pesisine kedas sing I rage masih demen nepuk.Tamu nyak masih demen melali.lan Mai de ngutang luu ngawag ,kutang luu di tongosne apang nyak pesisine melah.
English
-
Indonesian
-
Literature Jutaan sampah di pantai
Balinese
Luhu sane sambeh Tiyang nunas mangde pemerintah patut nyiakin Luhu sane sambeh ring desa desa duaning Luhu organik Nike sambeh ring Margi, yening tiyang nyinhin Nike Ten patut tutin mangde pemenrintah Mangde ning tegas ring masyarakat utawi ring lingkungan desa Nike, duaning skadi mungkin sampun besik Wenten pengkut sampah lan tempat sampah mangde kutang ring genah sampun kesiage, harapan tiyang sane mangkin setiap desa arus Wenten tukang sapu utawi truk sampah.
English
-
Indonesian
-
Literature Sampah yang berserakan