UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK AT THE END OF MAY

Difference between revisions of "Bawi"

From BASAbaliWiki
(No difference)

Revision as of 09:54, 14 December 2018

bawi
Root
-
Definitions
  • pig (Alus mider) en
  • babi (Alus mider) id
Translation in English
pig
Translation in Indonesian
babi
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
dibi sanjanne tiang numbas bawi aukud
English
-
Indonesian
kemarin sorenya saya membeli seekor babi
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Carita bawi srenggi sane manut teken solahe sane dados pemimpin,yening iraga dados pemimpin nenten dados rakus tekening pipis pateh teken carita bawi srenggi sane mekita sareng dwi sri kaanggen rabi.ento sube tusing dadi iraga dadi pemimpin buka keto yen tusing ngelah pipis lakar anggo ngalih demenan sampunan pipis dikantor jemak lan anggo meliang-liang ajk demenne lan tusing dadi maksa demenane apang demen ajak iraga ento mekade dadi pemimpin ane corah lan mencerminkan sifat ane jelek teken masyarakat ne ajak makejang ,yening pipis ento bakat jemak to madan pemimpin korupsi ane tusing ngelah pepineh luung ento lakar pejalan jelek dogen bakat tepuk care caritane ento.
English
Sekaa Teruna Teruni (STT) Widya Dharma Santi Banjar Bude Ireng, Batubulan Kangin this year made ogoh-ogoh named Bawi Srenggi.
Indonesian
Cerita babi srenggi yang patut untuk pemimpin,jikalau kita jadi seirang pemimpin jangan rakus pada uang sama dengan cerita babi srenggi ini yang menginginkan seorang dewi sri menjadi istrinya.jangan pernah menjadi pemimpin seperti itu ,tidak punya uang untuk mencari seorang wanita jangan sampai mengambil uang milik kantor untuk bersenang-senang bersama wanita dan tidak boleh memaksa wanita untuk suka itulah mencerminkan seorang pemimpin yang tidak tahu malu di masyarakat semuanya,dan kalau uang itu diambil itu pemimpin dinamakan korupsi yang tidak memiliki rasa dan jalan yang jelek akan ditemuinya
VisualArt BAWI SRENGGI
Balinese
Dagangan tiange malakar daging bawi.
English
-
Indonesian
Sekadi Drupadi, tidak ada yang membela di luar.
Folktale Balian Batur, Pisuna Lawar Jelema
Balinese
Sane pinih riin tiang maadolan nasi jinggo nanging ten laku, nomer kalih tiang ngadol sate bawi, pateh ten laku, produk sane nomer 3 (jaja Bali) sinah mangkin majodoh sareng dewek tiang.
English
-
Indonesian
-
Literature Jaja Bali
Balinese
Kembang-kembang sane ageng sakadi bawi punika nyritayang indik gering agung.
English
The ogoh-ogoh in the form of a giant pig tells of an epidemic.
Indonesian
Ogoh-ogoh berwujud babi raksasa itu menceritakan tentang wabah.
VisualArt Bawi Srenggi
Balinese
Sekaa Teruna Teruni (STT) Widya Dharma Santi Banjar Bude Ireng, Batubulan Kangin warsa puniki makarya ogoh-ogoh sane mamurda Bawi Srenggi.
English
Sekaa Teruna Teruni (STT) Widya Dharma Santi Banjar Bude Ireng, Batubulan Kangin this year made ogoh-ogoh named Bawi Srenggi.
Indonesian
Cerita babi srenggi yang patut untuk pemimpin,jikalau kita jadi seirang pemimpin jangan rakus pada uang sama dengan cerita babi srenggi ini yang menginginkan seorang dewi sri menjadi istrinya.jangan pernah menjadi pemimpin seperti itu ,tidak punya uang untuk mencari seorang wanita jangan sampai mengambil uang milik kantor untuk bersenang-senang bersama wanita dan tidak boleh memaksa wanita untuk suka itulah mencerminkan seorang pemimpin yang tidak tahu malu di masyarakat semuanya,dan kalau uang itu diambil itu pemimpin dinamakan korupsi yang tidak memiliki rasa dan jalan yang jelek akan ditemuinya
VisualArt Bawi Srenggi
Balinese
Makadi krama ring panepin Danu Baturé kantos mangkin akéhan maosang nénten purun mecikang bawi.
English
-
Indonesian
-
Government Danu: Bélong Ageng Ngembahin Kahuripan
Balinese
Benjangnyane kawastanin Panampahan, irika iraga matetampahan, minakadi: bawi, ayam, miwah sane lian-lianan jagi kaanggen aturan ring rahina Galungan punika.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Nyanggra Rahina Galungan
Balinese
Ring Darmasaba kaloktah daerah sane ngasilang bawi utawi celeng ring jagad Baline, sapisana dados genah titiang magenah mangkin ring desa adat tegal darmasaba.
English
-
Indonesian
Daerah ini menjadi penghasil babi terkenal di Bali, sekaligus menjadi tempat tinggal saya.
Literature LIMBAH (Lilin Bali Jelantah), Sarana menjaga keasrian alam Bali
Balinese
Sane mamurda Libur Galungan, Bali Sepi kabaosang, ring dina Penampahan Galungan , umat Hindu ngadayang acara masang penjor, nampah bawi lan makarya ajengan khas Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Libur Galungan Kuningan di provinsi Bali, melatih kreativitas masyarakat Bali
Balinese
Tiosan punika, agama Hindune ring Bali sampun saking nguni madue tata cara pacang nginggilang kawentenan buron, utaminnyane ingon-ingon inggih punika sarwa buron, sato, mina, paksi, patik, kebo, aswa, banteng, asti, miwah bawi.
English
-
Indonesian
Akan tetapi, di sisi lain ia juga dapat memberikan kehidupan (amreta) bagi kehidupan manusia.
Literature Ngiket Tali Tresna Pantaraning Manusa Kalawan Sarwa Buron: Nyuksmayang Rahina Tumpek Kandang ri Sajeroning Pandemi Covid-19
Balinese
Bawi Srenggi unteng manah ipun sareng Dewi Sri nglantur ngrebeda ring jagate.
English
If you see the end of all forms of greed, it will not end well.
Indonesian
Jika menjadi raja, apakah yang diinginkan harus terwujud?
VisualArt Manggala Jagat Momoangkara Panjak Sengsara
Balinese
Salanturnyane kamargiang parikrama nampah bawi sane kalaksanayang wantah olih krama sane sampun kacumponin, sane sampun kacumponin saking nguni taler nenten dados kawakilin utawi kagentinin.
English
Then proceed with slaughtering pigs, which is only carried out by special residents who are appointed from generation to generation and cannot be represented or replaced.
Indonesian
Kemudian dilanjutkan dengan pemotongan babi yang hanya dilakukan oleh warga khusus, yang ditunjuk secara turun temurun dan tidak bisa di wakilkan atau di ganti.
Holiday or Ceremony Mecacar Desa Cempaga
Balinese
kruna medungdung mawit saking kruna dungdungan sane mateges ajeng-ajengan marupa ulam banteng miwah bawi sane pacang kaolah dados lawar, sate, miwah sane lianan.
English
The word medungdung comes from the word dungdungan, which is a dish in the form of beef or pork that is processed into lawar, satay, and others.
Indonesian
Kata medungdung berasal dari kata dungdungan yaitu hidangan berupa daging sapi atau babi yang diolah menjadi lawar, sate, dan lainnya.
Holiday or Ceremony Medungdung miwah Ngutang Reged
Balinese
Windhu Sara Putra Melinggih, Banjar Melinggih, Payangan majudul "Dewi Manik Jenar" sane nyaritayang anak ngelekas dados Bawi Mecaling Renggah.
English
Lest you only turn into (stealth) The government dares to say that, when caught, it does not dare to budge.
Indonesian
Windhu Sara Putra Melinggih (Karang Taruna) Banjar Melinggih, Payangan berjudul "Dewi Manik Jenar" yang menceritakan seseorang yang berubah menjadi siluman Babi bertaring tajam.
VisualArt Nyilum Sekonden Mepilih, Ketara Di Suba Mepilih
Balinese
Sedek rahina anu, wenten bawi putih sane nglikub tanah sane dalem kantos wenten toya medal saking tanahe punika.
English
Then one day a white pig dug deeper into the ground until water emerged from the ground, then formed a lake.
Indonesian
Lalu suatu hari ada seekor babi putih menggali tanah lebih dalam sampai air muncul dari tanah, kemudian membentuk sebuah danau.
Literature Tirta taman mumbul
Balinese
Ring sampingnyané, Bhuta Naya (raksasa sané kadang katon kadang nénten katingal) kasarengin olih Bhuta Celeng, banten sané marupa bawi sané nyisipang atma sané ri tatkala ring mayapada malaksana corah, ala.
English
-
Indonesian
Disebelahnya, Bhuta Naya (raksasa yang kadang tampak kadang tidak nampak) bersama-sama Bhuta Celeng, babutan berbentuk babi menghukum atma yang sewaktu di mayapada berprilaku buruk, jahat.
VisualArt Sang Bhuta Edan
Balinese
Kewéntenan para jana baliné ring bali sawetara 5 warsa puniki sayuwakti ngangsan ngakéhang sané maparidabdab ngingkinang angga pacang madue utsaha, minakadi silih sinungggil ngadol tipat lan saté bawi, yening ke uratiang pisan ring sisin marginé pamekasnyané ring wewidangan desa penatih akéh pisan kawéntenan dagang tipat saté punika tur mekanten sami pada rame olih sang sane metumbasan sinambi melali lali.
English
-
Indonesian
-
Literature Dagang Sate sepi karena pandemi
Balinese
Nanging, duaning kawéntenan kulawargané sami mangda setata sedia ring pangan mawinan yadiastun sepi sang sané matumbasan patut mangda tetep pacang madolan tipat lan saté bawi.
English
-
Indonesian
-
Literature Dagang Sate sepi karena pandemi
Balinese
Satone punika marupa kidang solas ukud, bawi alas tetiga, miwah rusa asiki.
English
-
Indonesian
-
Government Maboros Ring Taman Nasional Bali Barat
Balinese
Upacara sane kamargiang nyabran warsa puniki ketahnyane nganggen sarana bawi maguling taler ring tigang warsa nganggen sarana marupa kebo sane kaangen pakelem.
English
The mapag toya ceremony which is held once a year uses the means of babi guling and every three years uses a buffalo to make pekelem.
Indonesian
Upacara mapag toya yang dilaksanakan satu tahun sekali mengunakan sarana babi guling dan tiga tahun sekali menggunakan kerbau untuk di jadikan pekelem.
Holiday or Ceremony Upacara Mapag Toya
Balinese
Bukakak maartos ulam bawi sane rateng atenga.
English
People who process this meat are not just anyone.
Indonesian
Upacara ini rutin digelar setiap Purnama Karo, sekitar bulan Agustus-September.
Holiday or Ceremony Usaba Bukakak
Balinese
Raris, ulam bawi punika kadadosang lawar sane kabaos Lawar Guntung.
English
Then, the pork is processed into a special type of lawar called Lawar Guntung.
Indonesian
Kemudian, daging babi itu diolah menjadi jenis lawar khas yang disebut Lawar Guntung.
Holiday or Ceremony Usaba Bukakak
Balinese
Bawi sane sampun kapanggang punika raris kagenahang ring banten sarad, laut kairing ngiterin desane.
English
The roasted pork is then placed into an offering called a sarad, then paraded around the local village.
Indonesian
Babi yang telah dipanggang itu kemudian ditempatkan menjadi sebuah sesajen yang disebut sarad, lalu diarak mengelilingi desa setempat.
Holiday or Ceremony Usaba Bukakak
Balinese
Kabaos kocap yening beburon sane katampah punika wantah bawi, pacang sabeh ring rahina Usaba Dodole punika.
English
There is a belief that develops in the local community, if pigs are used in ceremonial means it will rain, and if cows are used it will be hot, and this has been proven for generations.
Indonesian
Ada satu kepercayaan yang berkembang di masyarakat setempat, jika babi digunakan dalam sarana upacara maka akan turun hujan, dan jika sapi yang digunakan maka akan panas, dan ini sudah terbukti secara turun temurun.
Holiday or Ceremony Usaba Dodol
Balinese
Nanging nenten samian kapaksa utawi patut ngaturang guling bawi saantukan puniki sasidan-sidan, malantaran keneh sreda lan susrusa.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Usaba Guling
Balinese
Sedek rahina anu, wenten bawi putih sane nglikub tanah sane dalem kantos wenten toya medal saking tanahe punika.
English
Then one day a white pig dug deeper into the ground until water emerged from the ground, then formed a lake.
Indonesian
Lalu suatu hari ada seekor babi putih menggali tanah lebih dalam sampai air muncul dari tanah, kemudian membentuk sebuah danau.
Literature Taman mumbul