Saksi
From BASAbaliWiki
Revision as of 13:52, 14 December 2018 by Tabanan1 Moniarta (talk | contribs)
Root
-
Definitions
- witness en
- Saksi id
- Orang yang menyaksikan suatu kejadian secara langsung. id
Translation in English
witness
Translation in Indonesian
saksi
Synonyms
—
Antonyms
—
Related words
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
—
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
saksi
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Tiang dadi saksi kasus korupsi punika
English
-
Indonesian
Saya menjadi saksi kasus korupsi itu
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Cakepannyané inggih punika: Saksi Kata: 18 Esai Sastra (pasca medal), Memento: Poems (2015), Memento: Buku Puisi (2009), Epifenomenon: Telaah Sastra Terpilih (2005), Stephan Spicher: Eternal Line on Paper (2005), Melampaui Rupa: Sebangkai Wajah Seni Lukis Indonesia Mutakhir (2001), Mangu Putra: Nature, Culture, Tension (2000), miwah Mahasukka: Buku Puisi (2000).
English
His books: Witness Words: 18 Literary Essays (soon to be published), Memento: Poems (2015), Memento: Poetry Books (2009), Epiphenomenon: Study of Selected Literature (2005), Stephan Spicher: Eternal Line on Paper (2005), Beyond the Forms : A Face of Modern Indonesian Painting (2001), Mangu Putra: Nature, Culture, Tension (2000), and Mahasukka: Book of Poetry (2000).
Indonesian
Bukunya: Saksi Kata: 18 Esai Sastra (segera terbit), Memento: Poems (2015), Memento: Buku Puisi (2009), Epifenomenon: Telaah Sastra Terpilih (2005), Stephan Spicher: Eternal Line on Paper (2005), Melampaui Rupa: Sebingkai Wajah Seni Lukis Indonesia Mutakhir (2001), Mangu Putra: Nature, Culture, Tension (2000), dan Mahasukka: Buku Puisi (2000).
Balinese
Tan wenten tios wantah Ida Arya Dalem Bansuluk sane dados saksi.
English
You better get there, go ".
Indonesian
Yang tersisa hanya berupa kotoran tikus bercampur kulit gabah, istri I Kelian Pengkoh hanya menemukan itu.
Balinese
Daweg punika, indik tabloid sané ngawinang pikobet ring parajanané punika digelis kapolihang ring polisi miwah makudang-kudang saksi taler kapangandikayang ngranjing, rumasuk Dewan Pers.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Genah puniki dados saksi ri kala krama Baline nglawan penjajah Belanda.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Daweg punika, indik tabloid sané ngawinang pikobet ring parajanané punika digelis kapolihang ring polisi miwah makudang-kudang saksi taler kapangandikayang ngranjing, rumasuk Dewan Pers.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sakewanten titiang wantah saksi permasalahan infrastruktur ring Bali, silih tunggil sane dados para calon pemimpin musti nglawan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Indike punika kadasarin ulian kuangan penegasan ka pelaku lan jarang ada saksi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Makuug suaran sirine ambulane pinaka saksi ibu pertiwine duka.
English
-
Indonesian
Berbeda dengan suara para orang tua, “ Miskin….Miskin, memang penyakit agak berkurang namun tidak ada pemasukan.
Balinese
Uli pidan ring Bali, sembahyang sehari-hari ngangge canang sari lan dupa, dupa kaange simbol saksi lan canang keangge simbol napi tetujon irage sareng sami masembahyang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Uli pidan ring Bali, sembahyang sehari-hari ngangge canang sari lan dupa, dupa kaange simbol saksi lan canang keangge simbol napi tetujon irage sareng sami masembahyang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
indik puniki sloka Svetasvatara Upanisad, VI.11, berikut : “Eko devas sarva bhutesu gudhas, sarva vyali satva bhuta-ntaratma, karmadhyaksas sarca bhutadivadas, saksi ceta kebalo nirgunas ca.” (Terdapat satu sinar suci Tuhan Yang Maha Esa sane tersembunyi menggip ring setiap mahkluk, wénten sid cén cén, Atman (jiwa) ring semua mahluk, memerintah semua tindakan, berada ring setiap ciptaan lan menjadi saksi abada tapa memiliki sifata apapun).
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ipun wantah saksi bisu indik peristiwa-peristiwa sané mabuat pisan, sané ngwangun identitas iraga.
English
They are silent witnesses to important events that shape our identity.
Indonesian
Mereka mencerminkan kejayaan, keberanian, seni, dan kebudayaan dari zaman yang berbeda.
Balinese
Yen berita fakta jenisne berita lapangan pasti ade data datane ane ade contone sumber prime di TKP, penjelasan saksi, yen di berita hoax pasti sing misi sumber berita ne jelas karena isine opini atau pikayun.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sane pilih kaon nenten wenten pengawasan wiadin saksi sane prasida nglarang parilaksanane punika.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Niki wantah silih sinunggil satua cutet kakawian dane sane mamurda “Saksi” sane ambil tiang saking blog-nyane Pondok Tebawutu.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring pangaksamaan sosial, kita sampun dados saksi ring kepatutan sosial sane ngae lemeng ring bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Mecampuh aji-aji parahyangan, para wargi ring Bali nenten ngeranjing nika tur nglaksanayang pancawarna bhuwana agung puniki, dados saksi sane ngametuang angingsih lan ayuning jiwatman, tur dados pangaweruh sane mabrata ring jagate.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Duk ngaturang suksma ring para pemilih sane madue hak pilih, para saksi, tur para pamangku ngranayang panca madya puniki.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Inggih ida dane sinamian, ring pangadeg sane sampun ngastiti, patut titiang ngaturang suksma ring para paduka sane patut dados saksi ring pagelaran puniki.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring pangaksamaan sosial, kita sampun dados saksi ring kepatutan sosial sane ngae lemeng ring bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring pangaksamaan sosial, kita sampun dados saksi ring kepatutan sosial sane ngae lemeng ring bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pateluan ene dadi saksi
Gumi Baline jani ngeling Tusing ada ane maan bati
Ulian gring sing nyidaang malaliEnglish
-
Indonesian
-
Balinese
Puniki madasar antuk sloka Svetasvatara Upanisad, VI.11, sakadi ring sor: Eko devas sarva bhutesu gudhas, sarva vyapi sarva bhuta-ntaratma, karmadhyaksas sarva bhutadivasas, saksi ceta kevalo nirgunas ca .
English
-
Indonesian
-
Balinese
Samian punika ngawinang genah jagta surgawi sane ngulangunin manah miwah dados saksi jagat sane lestari.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Manut keterangan saksi sane kapriksa petugas, kejadian nika tepatne terjadi jam 20.00 Wita.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Puniki madasar antuk sloka Svetasvatara Upanisad, VI.11, sakadi ring sor: ′′Eko devas sarva bhutesu gudhas, sarva vyapi sarva bhuta-ntaratma, karmadhyaksas sarva bhutadivasas, saksi ceta kevalo nirgunas ca".
English
-
Indonesian
-