Tundena

From BASAbaliWiki
Revision as of 06:30, 26 March 2017 by Budi (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Root
Other forms of "tunden"
Definitions
  • be ordered by someone en
  • disuruh id
Translation in English
order
Translation in Indonesian
disuruh
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Si Belog disuruh membeli bebek yang berat oleh ibunya. Namun, sesudah berenang di sungai, bebek itu dihanyutkannya karena bebeknya mengambang. Seperti tidak tahu timur barat, si Belog menghanyutkan bebek yang memang bisa berenang.
English
I Belog was told to buy a heavy duck by his mother, but when it was swimming in the lake, he let the duck go because it was floating. As if he didn't know east or west, I Belog let go the duck which is good at swimming. (He thought, a floating duck means that the duck is light).
Indonesian
Si Belog disuruh membeli bebek yang berat oleh ibunya. Namun, sesudah berenang di sungai, bebek itu dihanyutkannya karena bebeknya mengambang. Seperti tidak tahu timur barat, si Belog menghanyutkan bebek yang memang bisa berenang.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Orahina teken kliane I Nyoman Jater apanga mesuang kekenan pelas, laut ia morahan teken I Blenjo, “Wih… Njo, awake buin mani tundena ngayah tur mesuang kekenan pelas enyuhan a bungkul, Nyai bisa ngae pelas?” “Bisa, batek ngaput pelas gampang pelas mapaiasan,” keto sautne I Blenjo.
English
-
Indonesian
-
Folktale Be Beno
Balinese
Bulan Kuning tundena ngolah apang nyidang ngajeng.
English
-
Indonesian
-
Folktale Bulan Kuning
Balinese
Menurut pengalaman titiang baduur, sesampune titiang ngunggahang berita giveaway punika, titiang langsung polih kabar yening titiang polih hadiah sakewala titiang tundena mayah pajak tur ia ngorahang hadiah ne lakar kirimanga ka umah titiang, tusing dados iraga nyemak ka toko.
English
-
Indonesian
Nah, yang kedua.
Womens Spirit Caran Nempasin Disinformasi Sane Beredar Ring Media Sosial
Balinese
selanturnyane pas tiang cek lan buka link sane wenten ring sor sms nika tiang tundena ngijin alamat email , alamat rumah, lan identitas tiang pribadi.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Dunia tipu tipu
Balinese
Neked jumah, icang tusing sedianga mamahan, buina tundena ngalih padang padidi.
English
-
Indonesian
Sudah sepantasnya harimau makan manusia.” Harimau yang garang itu mencengkeramkan taringnya ke leher petani malang itu.
Folktale I Botol Ngalih Pamutus
Balinese
Dugase icang enu siteng, sasai icang tundena negen saang, negen kayu, muah negen padi.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Cita Maprekara
Balinese
Cara dugas dua bulan, I Getap tundena ngabut keladi teken memene di tegalne.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Getap
Balinese
Lamun nyidang nyuwun, payu makurenan. “Dong, tundena ngalih tiing teken bapan icange anggon reramon.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Kecut
Balinese
Ento awinan icang tundena nongosin dini.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Lutung Teken I Kancil
Balinese
Teka tutut kenken ja tundena jumblang jumbling nyak.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir Jlema Tuah Asibak
Balinese
Teka tutut kenken ja tundena jumblang jumbling nyak.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir, Jlema Tuah Asibak
Balinese
Nenten suud amonto dogen, sabilang rahina tumpek, sisyane masi tundena ngangge baju adat ka sekolah.
English
-
Indonesian
-
Literature Jangan Terlalu Sering
Balinese
Sasukat wabah COVID-19 nglahlahin gumi Bali, makejang murid sekolahan tundena malajah jumah.
English
-
Indonesian
-
Literature Sekat COVID-19 Ada di Bali
Balinese
Yening wenten tundena ngangen masker yening pesu uli jumah apanga nenten kalalahin olih mranene punika.
English
-
Indonesian
-
Literature sasukat covid-19 wenten di Bali
Balinese
Apake kramane nyak malajah basa Bali ulian tundena milu lomba tur apang maan juara dogen?
English
Do people want to learn Balinese because they are asked to take part in a competition or is it just for the sake of winning?
Indonesian
Apakah masyarakat mau belajar bahasa Bali karena diminta untuk mengikuti lomba atau hanya agar mendapat juara saja?
Literature TIDAK HANYA KARENA MENCARI JUARA