Kayunin

From BASAbaliWiki
Revision as of 21:30, 2 October 2016 by Budi (talk | contribs) (Created page with "{{Balinese Word |is root=No |media=Kayunin |indonesian translations=diinginkan |synonyms= |antonyms= |definitions= |examples={{Balinese Word/Example |ban=Ayu: Durusang encen s...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Root
-
Definitions
No definitions available in this language.
Translation in English
Translation in Indonesian
diinginkan
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Ayu: Durusang encen sane kayunin. Boni: Sane biasa manten, Mbok. Tiang ten pati demen ring toya sane bes dingin, he he.
English
Ayu: Please help yourself, which one would you like? Boni: Just the regular one, Sister. I don’t really like water that is too cold, he he.
Indonesian
Ayu: Silakan yang mana yang diinginkan? Boni: Yang biasa saja, Kak. Saya tidak terlalu senang dengan air yang terlalu dingin, he he.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Indayang kayunin yening Gangsa lan Gong katepak sinarengan lan saling pemalunin, sinah ngametuang suara sane nenten adung lan usak.
English
Just imagine if the Gangsa and Gong sounded together and preceded each other.
Indonesian
Mari saling genggam, berbeda agama bukan halangan untuk menggalang persatuan.
Intercultural "Ge-Gambelan" as a Guide to Religious Life Towards Unity in Differences
Balinese
Yening nganggen teknologi VR niki , para toris utawi sira manten sane sampun ngunduh aplikasi BALI MELALI prasida nyingakin genah-genah pariwisata sane ragane kayunin.
English
For example at Candikuning Waterfall, if we travel to waterfalls, there are definitely sounds like the sound of gurgling water, the sound of trees blowing by the wind, the sound of birds and so on.
Indonesian
Jika menggunakan teknologi VR ini, para wisatawan atau siapa pun yang sudah mengunduh aplikasi BALI MELALI bisa melihat tempat-tempat pariwisata yang kita inginkan.
Government BALI MELALI: Nangiang Pariwisata Ring Bali
Balinese
Ring genah punika biasane kayunan genah baseh tangan lan kayunin genah ngetuhin tangan, ane ortane pengetuh limane sane kebus polih ngematiang virus.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Kajejehan Teken Covid-19
Balinese
Sampah plastik sekadi sampun nututin kahuripan i raga sareng sami, conto sané i raga patut kayunin inggih punika sami sane ngasilang sampah plastik Matumbasan napi ja sané mangkin sinah ngawetuang luu plastik,numbas ajengan kaicén tas sané mebahan plastik minakadi tas krések,kénten taler yéning matumbasan sekancan alat-alat kecantikan sinah tas krésék sané anggén genah,napi malih krama utawi warginé kari akéh sané ngawag ngutang luu plastik.
English
-
Indonesian
-
Government Luu Plastik
Balinese
Sakewanten, indayang kayunin yening iraga nadak sara ken sungkan setruk utawi keni serangan jantung pastika ngawenang iraga ajrih, jejeh, santukan jaga ngamedalang prabea angeng anggen matamba ngicalang kabyahparan iraga.
English
-
Indonesian
-
Government Pendidikan di Bali
Balinese
Kasengkalan ring margi mangda sida kaimpasin pisan, Indayang kayunin sapa sira kayun kanin ring angganyane ?
English
Look at the beautiful carvings on the asphalt.
Indonesian
Lihatlah ukiran-ukiran cantik pada aspal.
Government MARGA SENGKALA
Balinese
Kayunin makudang-kudang jatma sane kaicalang urip pinaka iyus margi sane kaon.
English
-
Indonesian
-
Government Margi Kaon Sane Nenten Majanten Jagi Kabecikan
Balinese
    • Program Daur Ulang:** Ngajak miwah nyuksmé program daur ulang, ngicenin papan miwah pasilitas sane cukup kanggén ngumpulang miwah ngolah bahan-bahan sane bisa ka daur ulang, kayuniné plastik, kertas, miwah logam.
English
-
Indonesian
-
Government Palemahan asri tanpe luu
Balinese
  • Peraturan Sané Lebih Ketat:** Nyuratang peraturan sané lebih ketat indik pengolahan sampah, kayuniné larangan nyaput sampah sembarangan.
  • English
    -
    Indonesian
    -
    Government Palemahan asri tanpe luu
    Balinese
    Indayang kayunin yéning ring margi utawi ring taman, wénten dasa utawi duang dasa diri anaké ngentungang plastik permen ngawag, punika ngawinang genahé punika cemer.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Panglalah saking krama sané kirang wikan ring pengelolaan sampah
    Balinese
    Iraga mangda ngejaga pulo Bali niki apang tusing ada bencana ane nenten kayunin.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Hujan
    Balinese
    Nika mawinan iraga sareng sami kayunin dumun sadurung malaksana, santukan sekancan parilaksana nenten becik ring merajapada lan nenten prasida lempas saking hukum karma.
    English
    -
    Indonesian
    -
    VisualArt Sang Butha Wirosa
    Balinese
    Sadurung titiang puputang pidarta puniki, idayang piragiang lan kayunin tembang puniki:
    NGIRING SARENG-SARENG
    

    JAGA LAN LESTARIANG NGIRING SARENG-SARENG NGRAJEGANG KEASRIAN SAGARA…

    Inggih,asapunika titiang prasida maatur-atur ring galahé sané becik puniki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Segara Kertih
    Balinese
    conto sane i raga patut kayunin.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government UTSAHA PENGENDALIAN SAMPAH PLASTIK RING BALI
    Balinese
    Puniki patut kayunin, krama punika ngutamayang kabersihan wewidangan siosan, nanging wewidangan soang-soang nenten kauratiang.
    English
    There are many cases that must be considered by the government or the people of Bali, such as traffic jams, waste, related to the environment or tourism.
    Indonesian
    Banyak kasus yang harus diperhatikan oleh pemerintah ataupun masyarakat Bali, seperti kemacetan, terkait sampah, terkait lingkungan ataupun pariwisata.
    Literature Agar Tidak Seperti Pepatah "Pisau Tajam di Tetangga"