Rata

From BASAbaliWiki
Revision as of 22:39, 7 May 2017 by I Wayan Narendra Leo Pravda (talk | contribs) (Created page with "{{Balinese Word |balinese word=rt |is root=No |kasar=rata |halus=asat |english translations=flat |indonesian translations=rata |synonyms= |antonyms= |definitions={{Balinese Wo...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
rt
Root
-
Definitions
  • same (Mider) en
  • flat; level (Mider) en
  • sama (Mider) id
  • rata; datar (Mider) id
Translation in English
flat
Translation in Indonesian
rata
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
rata
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Imba sane nenten meweh inggih punika rata rata yening katakenang indik Bali ipun pacang nyawis minakadi "orang asing,turis lan bule".
English
-
Indonesian
-
Literature PENGARUH WISATAWAN ASING TERHADAP BUDAYA LOKAL BALI
Balinese
Kemudian prasida ningkatang akses-akses pendidikan antuk para sisia terkhusunyane majeng ring sisia sane sekolahannyane magenah ring genah-genah sane terpencil mangdane prasida polih pendidikan sane sama rata.
English
Then increase access to education for students, especially students whose schools are in remote places so that the education they get is equally distributed.
Indonesian
Kemudian meningkatkan akses-akses pendidikan bagi para pelajar terkhususnya pada pelajar yang sekolahnya berada di tempat-tempat terpencil agar pendidikan yang di dapatkan sama rata.
Literature SETANGKAI HARAPAN UNTUK BALI TERCINTA!
Balinese
Salami sawatara 3 warsa ida meneng ring Désa Bunbunan, santukan tanah irika kirang rata.
English
You better get there, go ".
Indonesian
Yang tersisa hanya berupa kotoran tikus bercampur kulit gabah, istri I Kelian Pengkoh hanya menemukan itu.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Singkat cerita, dugas tiang mulih ke kintamani jalan sane lewatin tiang Wenten sane bolong-bolong lan Wenten jalan sane Ten rata sane ngeranaang tiang mekelo neked di kintamani.
English
-
Indonesian
-
Literature Pulang ke kintamani
Balinese
Didukung malih dengan teks sane rata ratanyane mabasa bali niki prasida mendorong penggunaan basa bali ring generasi Z ditengah akehnyane basa campuran utawi basa JAKSEL (basa campuran Inggris lan Indonesia) sane sedek trending ring media sosial.
English
Public must have a flexible and trusted platform to be public area and can present an opinion, solution, criticism of public issues.
Indonesian
Dengan itu perlunya platform yang fleksibel dan terpercaya untuk menjadi ruang penyampaian aspirasi, opini, penyeleasalan, kritik mengenai isu-isu publik oleh masyarakat.
Literature Bad Boy Bermedia sosial
Balinese
Man tetakehan sepat banyu muah sepat gantung tanahe rata maan embahan yeh.
English
-
Indonesian
-
Folktale Beras Kuning
Balinese
Kruna 'tapak' mateges rata utawi bantar, santukan pucak gunungé puniki bantar.
English
-
Indonesian
-
Place Gunung Tapak
Balinese
Konden buin amah-amahane suba pada-pada mabagi rata apang semut lenan maan.” buka keto kenehne I Semut.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Semut tekén I Nyawan
Balinese
Konden buin amah-amahane suba pada-pada mabagi rata apang semut lenan maan.” buka keto kenehne I Semut.
English
-
Indonesian
Sehingga Semut menjawab seperti ini “Eh Lebah, aku sudah dipanggil oleh orang tuaku di dalam.
Childrens Book I Semut tekén I Nyawan
Balinese
Sajabaning punika, wenten genah wisata irika sane mawasta Seganing Waterfall sakewenten, nenten akeh wisatawan sane purun nyetir kantos seganing santukan margi sane usak, nenten rata, miwah akeh batu sane malila cita.
English
-
Indonesian
Selain anak sekolah, penduduk juga melewati jalan tersebut saat pergi bekerja, selain itu juga ada tempat wisata disana yang bernama seganing waterfall namun, tidak banyak turis yang berani berkendara sampai di seganing waterfall karena jalannya yang rusak, tidak rata, dan banyak batu yang berkeliaran.
Government Infrastruktur Jalan Cecah
Balinese
Kualitas jalan yang baik dapat memperpendek jarak tempuh dari satu kota ke kota lain.Pada 2015, waktu tempuh per 100 km rata rata 2,7 jam, kemudian berkurang menjadi 2,2 jam pada 2019
English
-
Indonesian
-
Government Jalan Raya Rusak
Balinese
Uli Subak e to anak e gotong-royong apang maan yeh anggo di uma lan dum sama rata.
English
-
Indonesian
Dari Subak itu orang-orang pada gotong-royong biar dapet air buat di sawah dan bagi sama rata.
Literature Ayo Melestarikan Subak di Bali
Balinese
Akeh margi ring Bali sané rusak, bolong, nenten rata, utawi sempit, ngawinang supir miwah pengendara nénten nyaman miwah minab keni kacilakaan.
English
-
Indonesian
-
Literature Jalan bolong dibali menunggu di perbaiki di di tahun 2023
Balinese
Nahh biasane dugan yang nu cenik, tamu e nak negak mobil melali ton, ngajak supir, ngajak guide tour pokokne jeg rata keto onyang tamu e.
English
-
Indonesian
-
Literature Tikungan, kok dia lurus?
Balinese
Yadiastun sampun karincikang,nanging wantah 20% kemanten sane ketambel lan wantah ngewetuang margine nenten rata, motor sane lewat lan ngentasin dadosnyane oleng napi malih rahina wengi margi ring Nusa Penida nenten medaging lampu penerangan.
English
-
Indonesian
-
Government Margi Usak Serahina Ngawetuang Macet
Balinese
Yen kene kadirasa keweh sajan lakar ngejegang budaya baline ,peragat truna baline jani jek rata rata peminum.
English
-
Indonesian
-
Literature Nak Sing Perlu Punyah Ngajegang Bali
Balinese
Nincapang miwah ngamecikang tata kelola pariwisata ring Bali prasida ngirangang pakeweh minakadi parisolah para turise, ekonomi sane nenten rata miwah macet santukan infrastruktur sane durung jangkep.
English
-
Indonesian
-
Government Ngamecikan tata kelola pariwisata prasida ngirangang pakéweh
Balinese
Sakewanten, saking pikobet punika medal pikobet indik ekonomi ring wewidangan pariwisata sareng sane nenten wewidangan pariwisata nenten pateh utawi rata.
English
-
Indonesian
-
Government Ngamecikan tata kelola pariwisata prasida ngirangang pakéweh
Balinese
Pikobet luu inggih punika pikobet sane durung nyihnayang kaselesaiang ring kabuapaten buleleng.TPA bengkala ring kabupaten buleleng sampun ngalamin overload,rata rata dugdugan luune ne macelep sebegeh 153 ton perdinane lan jumlah dugdugan luune ring kabupaten buleleng tahun 2022 inggih punika 143.283,67 ton.
English
-
Indonesian
-
Government PENGELOLAAN LUU SANE EFEKTIF LAN BERKELANJUTAN
Balinese
Infrastruktur Jalan sane Kirang Memadai: Yening dados pamargi mategesangin infrastruktur jalan ring Kabupaten Badung, nanging dados jalan-jalan sane setata, ora rata, lan ora mampu nentenin volume kendaraan sane lelar.
English
-
Indonesian
Tingkat Pengendara Sembrono yang Tinggi: Fenomena pengendara sembrono, seperti parkir sembarangan, melanggar rambu-rambu lalu lintas, dan melakukan manuver berbahaya, menjadi masalah serius di Kabupaten Badung.
Government Wajib diisi/ pakai bahasa bali
Balinese
Sane ngawinang nincapnyané pangargané punika, santukan kirangnyané stok pangan, kawéntenan kekeringan, serangan hama, distribusi sané nénten rata, ngantos kawéntenan penimbunan barang.
English
-
Indonesian
-
Government Prabeya Sane Kaperluang
Balinese
Pura puniki magenah ring Dusun Rata, Desa Klumpu, Nusa Penida.
English
-
Indonesian
-
Place Pura Puncak Mundi
Balinese
Yening pemerintah sampun rata ngemargiang genah anggen promosi mejalaran antuk platform sane pas mekadi upload status miwah story sakewanten mejalaran antuk paket wisata miwah guide sane sampun berkopetensi, dadosne yen sampun makeh sane melali, janten sampun kacingak olih pemerintah tur kaicen pamargi sane becik olih pemerintah.
English
-
Indonesian
-
Government Wisata Edukasi Saking Pemandu Wisata Sane Wikan ring Bali