Ngidupang

From BASAbaliWiki
Revision as of 11:49, 29 March 2020 by Wikithon Jembrana1 Natalini (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Root
Other forms of "idup"
Definitions
  • get well from sickness en
  • install spirit in shrine, kris, etc, turn on something (e.g. light, switch), start something en
  • live cause to live give life to revive en
Translation in English
start
Translation in Indonesian
Menghidupkan
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
Ngidupang
Andap
ngidupang
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
I Dadong ngidupang lampu krana suba peteng
English
-
Indonesian
I Dadong menghidupkan lampu karena sudah malam
Balinese
I Meme engsap ngidupang api di paon
English
mom forgot to light a fire in the kitchen
Indonesian
Ibu lupa menghidupkan api di dapur
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Kaceritayang jani rikala peteng, Ida Sang Yogi Waikuntha ngidupang parapen utawi damar malengis nyuh di purane ento.
English
-
Indonesian
-
Folktale Bikul ka Suarga Loka
Balinese
Liunan nyumpuang lakar mamunyah, ngidupang salon mamunyi ngempengin, kanti ngedegang bayu gede napkala nyuriakang ogoh-ogoh ne pepesan ngundang ieg.
English
-
Indonesian
-
Covid Sekala Niskalaning Pamunah Korona
Balinese
Nuju ngelah gae ngalih tukang terang lan ngidupang lazer apang tusing ujan.
English
-
Indonesian
-
Folktale Gending Nunas Ujan
Balinese
Dampak sane becik utawi positif saking konflik inggih punika:

• Wenten sane nyelasang indik aspek-aspek sane durung jelas utawi tatas lan sane durung kapragatang. • Wenten sane nganutang malih indik awig-awig utawi norma tur nilai utawi tatuek sane wenten ubungan sosialne sareng jana, krama lan kelompok sane lianan.

• Ngwantu ngidupang malih awig-awig utawi norma sane sampun makelo utawi dumunan ngantos awig-awig utawi norma sane anyar anut ring kesepakatan ring krama utawi kelompok masyarakat.
English
-
Indonesian
-
Literature Membantu Sedikit Bermakna Besar
Balinese
Di subanne ida eling, patiptipa kone ida aturina bubuh, lantas ida ngandika, “Eh, Jero, Jero olas tani olase Jerone ngidupang tiang, sukayan tiang mati teken idup, kene nemu sengsara.” Mara keto pangandikan idane, lantas Ida Raden Mantri makakalih matur, nguningayang indik idane uling pangawit nganti kayang jani.
English
-
Indonesian
Di sana Raden Mantri menyatakan maksudnya hendak membeli seorang wanita kurus yang di atas kepalanya terdapat tahi ayam sebesar kukusan.
Folktale I Dempu Awang
Balinese
Disubane Pan Cangklung ngidupang sundih, ditu mara I Tabuan teka.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Tabuan Ngaku Ririh
Balinese
Ngalih saang ngidupang api.
English
-
Indonesian
-
Comics KAPAL "Kemerdekaan para Milenial"
Balinese
Yadiastun adene corona niki wenten sisi luungne , jaman corona niki liu masyarakat ngendukin gengsi lan nyak tuyuh nyemak gae demi ngidupang kaluarga liu anak ane nyanggupin gae ane ape gen ne penting ngasiliin pipis .
English
-
Indonesian
-
Literature Bercocok tanam di masa pandemi
Balinese
Amati gni, nenten dados ngidupang api.
English
-
Indonesian
-
Literature Pengerupukan dan Nyepi
Balinese
Suud kayeh lantas nyaluk kamen, mesenteng, ngidupang dupa, lan ngaturang canang.
English
-
Indonesian
-
Literature Sampah Banyu Pinaruh
Balinese
Liunan nyumpuang lakar mamunyah, ngidupang salon mamunyi ngempengin, kanti ngedegang bayu gede napkala nyuriakang ogoh-ogoh ne pepesan ngundang ieg.
English
-
Indonesian
-
Literature Sekala Niskalaning Pamunah Korona
Balinese
Yadiastun asapunika iraga sareng sami dados krama Bali sampun sepatutne ngelaksanayang catur Brata penyepian utawi Sane kapertama amati karya inggih punika Ten dados mekarya, sane kaping Kalih amati geni ten dados ngidupang api, sane kaping tiga amati Lelungan ingin punika ten dados ileh-ileh, sane kaping pat amati Lelanguan ingin punika ten dados mesorak-sorakan.
English
-
Indonesian
-
Literature Siapa yang seharusnya melaksanakan hari raya Nyepi
Balinese
Bisa ngidupang ajak mitehang stangne dogen, apang luung pajalane.
English
-
Indonesian
-
Folktale Matekap
Balinese
Makudang-kudang utsaha kalaksanayang mangdane prasida nyelametang pariwisata Indonesia sekadi, ngemargiang vaksin, ngidupang sektor pertanian, lan nyiagayang tenaga kesehatan anggen panglimbak covid.
English
-
Indonesian
-
Government Mendukung Pemerintah Meningkatkan Sektor Pariwisata
Balinese
Reramane demen ningalin panakne buka keto. “Pa, dadi makelo gati?” Bapane kenyem. “Jani suba lakar majalan.” Reramane ngidupang mobilne lantas majalan ka museum.
English
-
Indonesian
-
Folktale Mlajah di Museum
Balinese
Nenten ngidupang api utawi damar.
English
Do not start a fire or lamp.
Indonesian
Kemudian, Hanoman mendapatkan anugerah dari arwah Jatayu berupa kesaktian yang dapat mengeluarkan 'GARUWA' berupa sayap.
VisualArt Nelebang Suksman Gni Shiranjiwi Ring Angga Sarira
Balinese
Tutur kaanggo antuk malajahang wariga kala-kala, sakadi anggo ngidupang anak cerik ane kaulungang lan kaanggon pangiring jero ane lakar nyaga pang tusing ada ane ngusik kahuripan dane.
English
Speech is used to learn about wariga at times, such as reviving a miscarriage baby and being used as a follower who will guard the baby so that his life is not disturbed.
Indonesian
Tutur digunakan untuk mempelajari wariga kala-kala, seperti menghidupkan bayi yang keguguran dan digunakan sebagai pengikut yang akan menjaga bayi itu agar hidupnya tidak diganggu.
VisualArt Ngulungang Belingan
Balinese
Makudang-kudang utsaha sane patut kajalanang punika sakadi ngemargiang vaksin Covid-19, ngidupang sektor pertanian miwah sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Government Pariwisata Bali Sasampun Warsa 2022
Balinese
Ngidupang sektor pertanian tetujonne antuk ngamolihang untung saking pertanian Sakadi punika utsaha sane marasida kalaksanayang antuk ngidupang sektor pariwisata baline.
English
-
Indonesian
-
Government Pariwisata Bali Sasampun Warsa 2022
Balinese
Pemerintah sajeroning uning UMKM pinaka sektor sané dados ngidupang Provinsi Bali ring krisis puniki.
English
The Potential Transition of Tourism Resources to Develop UMKM
Indonesian
Pemerintah DPRI Bali Politisi Fraksi PDI-Perjuangan itu menjabarkan sejumlah potensi sumber daya ekonomi yang bisa digali secara serius di Provinsi Bali.
Government Peralihan Potensi Lapangan Pariwisata untuk Mengembangkan UMKM
Balinese
Ring jriji lima ene, iraga prasida nulungin penglingsir, mangkin sosial media sane prasida kaanggen ngidupang Baline malih, prasida kaanggen srana promosi lan nincapang ekonomi ring jagat Baline.
English
-
Indonesian
-
Literature JARILAH YANG MEMEGANG DUNIA
Balinese
Lan sareng-sareng ngidupang perekonomian ring Bali puniki malih antuk ngwangun suatu utsaha lan menssuport utsaha nyama iragane.
English
-
Indonesian
-
Literature Dunia Susah, Perekonomian Jatuh, Karena Covid
Balinese
Sane mangkin lan dimasa sane lakar teke Bali pasti lakar butuh pisan tenaga kerja antuk ngidupang perekonomian lan pelestarian budaya.
English
Now and in the future, Bali needs workers to revive its economy and cultural welfare.
Indonesian
Sekarang dan dimasa yang akan datang Bali membutuhkan tenaga kerja untuk menghidupkan perekonomian dan melestarikan budayanya.
Literature Program KB Bali 4 anak cukup