Mimih

From BASAbaliWiki
Root
Other forms of "Mimih;"
Definitions
No definitions available in this language.
Translation in English
Translation in Indonesian
lo kok
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Mimih, adi setset bajune?
English
-
Indonesian
Lo kok dirobek-robek bajunya?
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Kacerita suba jani neked jumahne, tengkejut I Blenjo, “Mimih, to lakar anggon gena Cai ngaba lelipi mulih?
English
-
Indonesian
-
Folktale Be Beno
Balinese
Mimih ratu, lek sajan tiang mace ane keto-keto.
English
As if the government makes us very miserable.
Indonesian
Banyak sekali masyarakat yang merasa dirugikan.
Literature Corona Membuat Sengsara
Balinese
Mimih, sebet pesan keneh tiange dugasne ento, prajani tiang ngabarin kurenan tiange lewat WA, apang nyemput tiang buin mani semengne, aget masih nu ngelah kuota.
English
The advice of the village apparatus is correct and very good, I will live it, so that all the relatives, neighbors, and all other villagers can be safe and sound.
Indonesian
Untungnya pemilik kosan memberi keringanan membayar setengah harga.
Covid Foto-Ulian Virus Corona Tiang Luntang-Lantung Buka Cicing Berung-Made Damar
Balinese
Mimih, paturu nyama masiatin rupiah.
English
This phenomenon has existed for a long time, but until now there has been no solution.
Indonesian
Ya ampun, sesama saudara memperebutkan rupiah.
VisualArt Gadang Padang Galang
Balinese
Mimih, makesiab tiang nepukin bule ane rengas ngaba montor lan mobil ento, kanti was-was atin titiange.
English
I was shocked to see them, and it made me feel uneasy.
Indonesian
Duh, kaget aku liat WNA yang ngawur mengendarai motor dan mobil itu, sampai was-was perasaan saya.
Literature Bagaimana Mencegah WNA Mengendarai Motor/Mobil sewa secara sembarangan di Bali
Balinese
Maketketan ia ningalin anak menak truna bagus. “Mimih dewa ratu, sapa sira niki?
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir Jlema Tuah Asibak
Balinese
Maketketan ia ningalin anak menak truna bagus. “Mimih dewa ratu, sapa sira niki?
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir, Jlema Tuah Asibak
Balinese
Pesaur dokter ipun. " Mimih dewa ratu!
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Kenangan di Kalbu
Balinese
Metaken tityang nganggen basa Bali "Om swastyastu gus, ring dija nike margi jagi ke gang kamboja nggih?" Bengong alit-alite punika, metaken lantas alite asiki "kakak nyari apa ya?" Mimih, dong je ten ngerti basa Bali, takenin tityang wasta, nak wastan nak Bali, adi je nenten bise mebasa Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Benar Orang Bali?
Balinese
Ube suud tyang mebanten di sanggah merajan karang mejalan tyang lakar ke embakan angkul-angkule lakar mebanten canang sane pamumut, keteped lantas sandale pegat bine sube neked diembakane di malun umahe mimih dewa ratu mekesyab ningalin mis mesah-sah, bungkusan pampes, miwah mis ne lianan mebrarakan di malun mbakane tur di jalane.
English
-
Indonesian
-
Literature Bumi asri bukan lautan sampah
Balinese
Melancaran ke Peken Seni Sukawati Dugase ne tiyang melancaran ke pasar seni,tiyang nepuk bule ngorte me bahasa bali ngajak dagang di peken seni ne jeg dueg sajan bahasa baline,buin misi dueg sajan ngigel bali mimih jeg lemuh sajan awak ne.kewale tiyang dadi nak bali jeg sing bise ngomong bahsa bali,kalah ngajak tamu ne ditu,makane tiyang heran sajan nepuk tamu² ne di bali jeg dueg sajan.Uli jani tiyang lakar melajah mebahasa bali apang sg kalah ajak tamu dini.Kanti bengong tiyang nolih tamu ne ngorte jak dagange nganggo bahasa bali mih jeg lancar sajan kanti kalah tiyang, diapain tiyang nak bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Jalan²ke pasar seni sukawati
Balinese
Sedeng demen tiang mebalih ombak lan toris, "Mimih" Mekesyab Hatine nepukin ade toris lan masyarakat lokal, ngutang leluu sembarangan.
English
-
Indonesian
-
Literature KASI CONTOH YANG BAIK
Balinese
Mimih, kene suba yen ada ane konvoi kelulusan pastika wenten gen orti kecelakaan.
English
-
Indonesian
-
Literature Konvoi ?? selalu saja harus konvoi??
Balinese
Mimih, kene suba yen ada ane konvoi kelulusan pastika wenten gen orti kecelakaan.
English
-
Indonesian
Astaga, inilah yang terjadi jika sudah ada konvoi kelulusan pasti akan ada saja berita kecelakaan.
Literature Konvoi ?? terus saja harus konvoi??
Balinese
Mimih jeg kene dadin pasihe?
English
-
Indonesian
-
Literature PASIH PUNIKA GENAHE TOYA NENTEN JE GENAHE LELUU
Balinese
Inspirasine rauh saking pekaryan tahapan proses pengolahan tanah carik, Inggh punika tahap melumatkan tanah menjadi lumpur dengan menggunakan lampit. " Mimih Adi luung sajan tradisi makepung di Jembrana".
English
-
Indonesian
-
Literature Tradisi Jembrana
Balinese
kukuruyukkkkkkkkk,, mimih saget be semengan enggal-enggalan pesu uli kamar e lakar ngutang luwu pang sing kalaine jak petugas sampah e.
English
-
Indonesian
-
Literature jadwal pembuangan sampah organik lan anorganik
Balinese
A: Mimih Ratu Agung Naga Banda.
English
A: Holy cow, a Naga Banda (a dragon palanquin used in cremation ceremony as a symbol of earthly engagements that bind human into this world)
Indonesian
Tertulis: Raja Naga sudah biasa.
Comics Naga
Balinese
Mimih dewa ratu, paclebugbug ulung bangke lan sarwa ane bengu jumah Nang Bangsing, turin bone tusing sida baana ngadek teken Nang Bangsing baan bengune.
English
-
Indonesian
-
Folktale Nang Bangsing Teken I Belog
Balinese
Mimih dewa ratu, duang jam nyangkol pianak, misi ngitungang gegaen kantor.
English
-
Indonesian
Pernah juga suatu hari saat sedang rapat bersama kantor, anakku tiba-tiba mau bobok gendong, tidur sambil dipeluk.
Covid Nyakitang Awak, Nyegerang Keneh
Balinese
Mimih dewa ratu agung, sampah plastike masih madugdug di pasihe.
English
-
Indonesian
Pun jalan raya bagaikan sungai saat air hujan meluap akibat got mampet akibat tumpukan sampah plastik.
Folktale Pan Balang Tamak, Pacentokan Tain Cicing
Balinese
Jani uli desa Tambakan Gede Sandi lakar ngapelin Iluh Mongkeg, sing ngerunguang munyin pemerintah, keliwat rindu kone Gede Sandi ngajak tunangane, nanging lacur neked di umah ne Iluh Mongkeg, Gede Sandi boye je ngidang mangelut ngajak Iluh Mongkeg,

"Bli, ngujang mai? "Bli sube keliwat rindu jak iluh, sing kuat naanang be duang bulan lebih irage tuah pideo kolan gen Luh, ne bli ngabe Mawar merah buat iluh" "Behh ne be beli, sing nawang jani nu ade Virus Corona, kaden sube oraine, jaga jarak, pesu amen ade keperluan ane mendesak dogen, anggo masker bli! " "Ne sangat mendesak luh, hati tidak bisa menahan rindu ini luh" "Amen jani rage ngilangan rindu matepuk, jalane mani tiyang mati ulian beli ngabe virus, bli tusing ngidang buin metepuk jak tiang toh bli" "Mimih saja luh, ulian rindu beli sap jak aturan pemerintah, nah lamen keto bli lakar mulih suba, nyanan ka pideo kol amen bli sube neked jumah luh" "Nah bli ingetang ngumbah lima nah, to sube Ade Hentenitaiser bli" "Nah luh" Ulian social dintancing tusing payu Gede Sandi maan ngelut Iluh Mongkeg, metepuk, negak jarak 1 meter "Nah kanggoang deen sube malu, daripada tunangane mati kene virus, adian taanang sube malu, aduhhh Coronaaaa encol sube ilanggg tiang dot gati sube ngelut tunangan tiange"

Kanggoang jani matunangan Online malu
English
-
Indonesian
-
Covid Tresna Kahalangin COVID-19 (I Gede Kariasa)
Balinese
Mimih, liu gati adi masalah di Bali jaman jani, berubah seketika mare masuk era digitalisasi.
English
-
Indonesian
-
Literature Mana Bali Saya Yang Cantik Itu?