How should we respond to Russian Villages in Bali? Post your comments here or propose a question.dismiss
Penida
penida
p)nid.- chalk en
- kapur id
Andap
Penida
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-
Usage Examples
Dadongé ngalih penida anggona ngaé porosan
Grandmother looking for chalk to make 'porosan'
⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces
In Balinese: Kawéntenan genah wisata ring Bali sakadi Pantai Sanur, Nusa Penida, miwah Nusa Ceningan ngranayang turis rauh ka Bali.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Desa Batumadeg sane magenah ring Kecamatan Nusa Penida, Kabupaten Klungkung, Provinsi Bali nggih punika Desa Dinas sane kawangun antuk nemnem dusun inggih punika Dusun Penutuk, Dusun Batumadeg Kaja, Dusun Saren I, Dusun Saren II, Dusun Batumadeg Kelod, miwah Dusun Pangkung Gede.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Buktine jalan tol Mengwi-Gilimanuk, Palabuhan Sanur, Nusa Ceningan, lan Nusa Penida, Pusat Kebudayaan Bali di Klungkung, kaanggon melajahin kabudayaan apang lestari, sakadi malayangan, tabuh rah, gambelan, miwah ane lenan.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Kuta, Sanur, Nusa Penida, Ubud, samian punika silih sinunggil daerah sane ramia antuk tamiu-tamiu dura negara, sane mangkin asapunapi?
In English:
In Indonesian: Kuta, Sanur, Nusa Penida, Ubud semua daerah tersebut contohnya yang biasanya ramai oleh tamu luar negeri, tapi sekarang bagaimana?
In Balinese: Sakadi wisata air terjun ring Penida, ri sedek wisatawané sepi, yéh ané kaandegan dados kabungkah, mangda prasida membah lancar ka carik-cariké, sinah petaniné ngidang mapula-pulan sakadi patut.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: I Putu Sudiana mapungkusan Bonuz wantah perupa sané embas ring Nusa Penida, Klungkung, Bali, 30 Desember 1972.
In English: Solo exhibitions 2018 A Land to Remember.
In Indonesian: I Putu Sudiana alias Bonuz adalah perupa kelahiran Nusa Penida, Klungkung, Bali, 30 Desember 1972.
In Balinese: Yadiastun i raga madue akeh pabinayan, sameton seneng malayangan, titiang seneng maplayanan dom, sameton meneng ring Nusa Penida, titiang meneng ring Sanur, sameton nglestariang budaya Bali malarapan antuk gamelan, titiang malomba ring cabang olah raga mangda sida ngarumang Provinsi Bali.
In English: We have many differences—you like to play kites, I like playing cards, you live in Nusa Penida, I live in Sanur, you preserve Balinese culture by playing gamelan, I take part in competitions in sports to make the name of Bali Province proud.
In Indonesian: Walaupun kita memiliki banyak perbedaan, kamu suka bermain layang-layang, aku suka bermain domino, kamu tinggal di Nusa penida, aku tinggal di Sanur, kamu melestarikan budaya Bali dengan bermain Gamelan, aku dengan mengikuti lomba di cabang olah raga untuk mengharumkan nama Provinsi Bali.
In Balinese: Rahina Kemerdekaan Indonesia kaping 77, wargi lan pemerintah Bali ring kepemimpinan Bapak Wayan Koster, nagingin kemerdekaan antuk wewangunan sane nganggenin nilai Pancasila lan Bhinneka Tunggal Ika, prasida ngasikiang wargi ngewangun Bali antuk wewangunan minakadi: margi tol Mengwi-Gilimanuk, Pusat Kebudayaan Bali ring Klungkung, pelabuhan segitiga (Nusa Ceningan-Sanur-Nusa Penida) prasida kemargiang.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Prau puniki kapercaya pinaka genah palinggihan Batara Ratu Gede Nusa sane jumeneng ring Nusa Penida.
In English: This boat is believed to be the place for Batara Ratu Gede Nusa who lives in Nusa Penida island.
In Indonesian: Di Banjar Pabean, Desa Ketewel, Gianyar, sebuah prosesi unik bernama maprani prau-prauan rutin dilakukan pada Kajeng Kliwon Uudan Sasih Kapat.
In Balinese: Keterangan leksikon dialek Nusa Penida:
kola: saya éda: kamu iba: kita tara: tidak
duang : sajaIn English:
In Indonesian:
In Balinese: Mantuka Pembangunan Infrastruktur tol Mengwi Gilimanuk sumangdena elah mengakses genah utawi lokasi pariwisata Sanur, Nusa Ceningan, Nusa Penida, Klungkung taler genah wisata sane lianan mangda pulih lebih cepat, bangkit lebih kuat.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Pariwisata punika sekadi Pura Tanah Lot, Pura Ulun Danu Beratan, Pura Besakih, Pantai Kuta, Desa Penglipuran, Nusa Penida, Nusa Lembongan miwah akeh sane lianan sane magenah ring kabupaten - kabupaten sane wenten ring Bali.
In English:
In Indonesian: Pariwisata tersebut seperti Pura Tanah Lot, Pura Ulun Danu Beratan, Pura Besakih, Pantai Kuta, Desa Penglipuran, Nusa Penida, Nusa Lembongan dan masih banyak lagi yang lainnya yang terdapat di kabupaten – kabupaten yang ada di Bali.
In Balinese: Sujatinnyané akéh pisan genah wisata tirta yatra iriki ring Nusa Penida.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Ngiring cingakin genah tirta yatra ring Nusa Penida.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Akeh pusat-pusat kabudayaan ring Bali sane sedeng rauhin mekadi ring Klungkung, Sanur, Nusa Penida, Nusa Ceningan, miwah sane lianan malih.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Pulo puniki sawatara 2 kilometer saking sisi kauh Nusa Penida di Selat Badung, sisi kelod kangin Pulo Bali.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Nyepi segara kasub pesan di Nusa Penida tur di Pasisi Kusamba.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Yadiastun wenten kruna "dalem", sakewanten pura punik anenten ja silih tugggil paiketan saking Tri Kahyangan. "Dalem" mateges ratuning jagat Nusa Penida daweg punika.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Punika ngawinang Ida Pedanda Abiansemal kaiirng olih pepatih miwah panjak ida mapeed rauh ka Nusa Penida makatetujon jagi nyingakin kasujatian tetiga tapel sakti ring Pura Dalem Nusa.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Minaban wewidangan punika wenten ring Lombok miwah Sumbawa, sakewanten akudang arkeolog narka wewidangan punika wantah Nusa Penida lan Ketewel.
In English: This victory monument was built to commemorate King Dalem Kesari Warmadewa's victory over the Desert and Swal.
In Indonesian: Kemungkinan itu adalah Lombok dan Sumbawa, namun beberapa arkeolog menginterpretasinya menjadi daerah Nusa Penida dan Ketewel.
In Balinese: Pura puniki magenah ring Dusun Rata, Desa Klumpu, Nusa Penida.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Bali sampun kaloktoh antuk genah wisatane sakadi Nusa Penida, Sanur, Nusa ceningan lan Tol Mengwi Gilimanuk.
In English: Bali is very famous for its tourist destinations, such as Nusa Penida, Sanur, Nusa Ceningan, and the Mengwi Gilimanuk Toll Road.
In Indonesian: Bali sangat terkenal akan destinasi wisatanya, seperti Nusa Penida, Sanur, Nusa Ceningan, dan Tol Mengwi Gilimanuk.
In Balinese: sareng gegelan sane baru,
saking kota ka desa,
“Denpasar ka Nusa Penida”,
kapal, sampan ten wenten sane mamarga,
meweh pisan sangkaning Covid dadi karana.
In English: My heart feel vibrate,
don't know what causes,
dag dig dur serr in my heart,
that feels nothing less.
In Indonesian: Hati saya bergetar tidak jelas,
tidak tahu apa yang menyebabkan,
dag dig dug serr yang saya rasakan,
In Balinese: Om swastyastu semeton dinane jani lan tangkil sambilan melai ajak titiang, nah jani tiang lakar tangkil ke nusa penida.
In English:
In Indonesian: