How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Nged

nged

\)d/
  • make low en
  • lower body as in dance en
  • hard inside even though cooked, e.g. boiled umbi-umbian en
  • dense; in full fruit, laden with fruit, lots of fruit on a tree (Mider) (Adjective) en
  • lebat (tentang buah atau daun pada pohon) (Mider) (Adjective) id
Andap
-
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Buah nyambune nged sajan
The guava tree is full of fruits

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Woh-wohane nedeng nged pesan mabuah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Di tegalan ane linggah liu mentik sarwa tumuwuh, ada ane mabunga, ada masi ane mabuah nged.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   I Godogan gargita pesan kenehne mapan punyan biune mabuah nged.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring taman punika mentik taru-taru sane buahnyane nged, taler makudang-kudang sekar sane nedeng kembang warna-warni.

In English:  

In Indonesian:   Di taman itu bukan saja tumbuh pohon-pohon perindang yang berbuah lebat, tetapi pohon bunga-bungaan beraneka warna.

In Balinese:   Risampun tiba ring dulu tukad, Sang Prabu angob nyingakin punyan pohe nged ngaba buah.

In English:  

In Indonesian:   Raja ketagihan.

In Balinese:   Nged sajan buah pohe mambu jaen ngenyudang keneh.

In English:  

In Indonesian:   Di kiri kana sungai itu tumbuh beraneka pohon buah-buahan.

In Balinese:   Anteng ja ia mecik gamé, mabalih YouTube, nanging gudip sajan limané ngedénang volume, sing dadi gigisang abedik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Anteng ja ia mecik gamé, mabalih YouTube, nanging gudip sajan limané ngedénang volume, sing dadi gigisang abedik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pisagan tiange ane ngelah punyan duren mabuah nged masi makamen di sunduk.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Malarapan antuk upacara puniki sampun kajantenang olih warga sami yening taru duren pastika prasida gemuh raris mabuah nged ri pungkur wekas.

In English:   Through this ceremony, it is believed that the durian tree will grow thickly in the future.

In Indonesian:   Melalui upacara ini diyakini bahwa pohon durian akan tumbuh lebat dikemudian hari.

In Balinese:   Ada ané ngedésem, ada masih ané matengkém.

In English:  

In Indonesian: