maya

  • illusion
Andap
maya
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Bagiane ento tuah maya yening tusing katugtugin laksana miwah keneh ane melah.
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Gatra sane gelis ngelimbak majalaran dunia maya nenten prasida antuk nyaring sekadi pengapti becik, raris akeh metu salah penampen ring pakraman.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Punika taler akeh semetone ngadol ring jagat maya, ring FB maka miwah ring Instagram makacakan misi gambar jaja donat.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Disinformasi Disinformasi inggih punika orti utawi informasi sane nentek yakti tur maya, kewentenan ipun kaanggen ngolok-ngolok ngawinang kaon anak sane lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yadiastun sampun polih magendu wirasa ring jagat maya (dunia maya) kadirasa isenge puniki tileh leket neket ring manah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring tahun Ajaran Baru puniki PPDB online, MPLS online, sane mangkin ngajahin murid sane nenten taen panggihin, panggih ring dunia maya manten.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging ade nak ngorahang yening tautan linknge punika tusing beneh utawi penipuan, ditu tiang ngalih kejelasan informasi ke anak sane sampun terdaftar tur sampun maan wantuane punika, ternyata beneh yening link sane kesebar ring dunia maya nika palsu utawi hoax, iya masih ngorahang yening daftar kartu prakerja misi milu test online.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ubud.

2014 Magic Sound at Maya Galerry.

In English:  

In Indonesian:   Mas-Ubud Bali 2015 SoulScape in Progress at Bentara Budaya Bali 2015 Ulu Teben Militant Arts at Bentara Budaya Bali.

2015 Sama-sama.

In Balinese:   Jogjakarta.

2014 Malaysia Contenporary Art Tourism at Kuala Lumpur, Malaysia. 2014 Tandur: Menyemai diri at Bentara Budaya Bali. 2013 Encore at Maya Gallery.

In English:  

In Indonesian:   Jogjakarta. 2014 Malaysia Contenporary Art Tourism at Kuala Lumpur, Malaysia. 2014 Tandur: Menyemai diri at Bentara Budaya Bali.

2013 Encore at Maya Gallery.

In Balinese:   Napi malih aab mangkin, sami pada ngaben ring banjar utawi “gerit” pastika patut yatna-yatna miragiang orti utamanyane kaketus saking jagat maya sane nenten pedas kawiaktiannyane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Anak sane tusing bertanggung jawab punika sekadi aluh pisan nyebarin beritane lewat dunia maya.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tiang besik ring majuta-juta sisya sane ngarasayang daring kelas maya ring jumah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tiang besik ring majuta-juta sisya sane ngarasayang daring kelas maya ring jumah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane kapertama, Ekalawya malajah ngaraga wantahantuk tuntunan maya saking Guru Drona punika sane gawinang Ekalawya sida daos juru panah.

In English:  

In Indonesian:   Akan tetapi, dengan nyala semangat yang tinggi, Ekalawya membuat patung Drona lalu dengan cara berkonsentrasi pada patung itu dan informasi lisan yang ia dengarkan memberikan tuntunan tentang berbagai ajaran ilmu memanah.

In Balinese:   Tiang dadi anak ane sesai berselancar di dunia maya lakar milah-milah informasi ane tiang tepukin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen segi positifne iraga aluh berkomunikasi lan ngalih informasi, nanging yen segi negatifne liu ade kejahatan di dunia maya.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kadi puniki nenten je keweh pisan yening iraga jagi ngrereh informasi ring jagat maya muah carita anak sane lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Keneh pada malenan
              Rasa cemburu buta
              Nyalanang tresna lewat maya
              Kangen e tan prasida kawatesin
              Corona sampun ngubah tresnane
              Sane pinih asri
Sewai wai.....

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sasolahan nika kasekasin antuk limangatus juru igel kecak tur penyanyi jazz Trie Utami, gitaris Dewa Budjana, lan seniman Harpa Maya Hasan.

In English:  

In Indonesian:   Pertunjukan ini melibatkan 500 penari kecak serta penyanyi jazz Trie Utami, gitaris Dewa Budjana, dan seniman harpa Maya Hasan.

In Balinese:   Kemaon, ortine kasiarang ring jagat maya utawi internet taler nenten ja 100 persen patut, wenten kemanten orti-orti iwang utawi disinformasi sane pasliweran ring jagat maya.

In English:  

In Indonesian:   Pada keadaan zaman seperti sekarang yang disebut globalisasi, dunia membaur tanpa ujung, didukung oleh perkembangan teknologi, informasi dan komunikasi yang membuat sekejap mata orang sudah mendapatkan berita dari luar negeri.

In Balinese:   Mala utawi kaletehan puniki dados kutus soroh maya utawi kayalan sane kasengguh astamaya-dewi.

In English:   Then, Bhatara Shiva gave a blessing to Bhatara Kumara so that he would always take the form of a child so that his brother would not eat him.

In Indonesian:   Kesempurnaan kehidupan dapat dicapai dengan menjalankan dasa niyama brata, yakni sepuluh tindakan yang mencerminkan pertapaan dan pengekangan diri seseorang yaitu berderma, hormat kepada mereka yang patut dihormati, melakukan pengekangan diri, menjalankan kewajiban, mengendalikan nafsu, makan makanan yang suci, melakukan puasa, tidak bicara sembarangan, mendalami kitab suci dan melakukan mandi suci.

In Balinese:   Punika taler pradhana, triguna, sadwara, trimala, sarwaning leteh, punika sami karangsungin Maya lan Bhatara.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Makakutus maya puniki prasida tinungkas antuk patapaan sane kabaos Astalingga.

In English:   It is told in this lontar that Bhatara Siwa has a child named Bhatara Kala.

In Indonesian:   Kedelapan khayalan ini dapat dimusnahkan dengan delapan jenis pengendalian diri, yang disebut dengan Astalingga.

In Balinese:   Sarasa isin gumine konyang katawangin, mangde iraga diperdaya oleh perkembangan zaman ne, yening zaman berkembang sumber daya manusiane mangde sareng berkembang, napi malih penipuan-penipuan ring dunia maya sane beredar, puniki dampak ring nenten cerdas ne ida dane memilah lan memilih informasi sane beredar tur laut percaya teken disinformasi punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   I pidan wenten raja mapesengan Maya Danawa, madeg nata ring Bedahulu.

In English:   Babad Usana Bali Pulina is a chronicle of political history in ancient Bali.

In Indonesian:   Babad Usana Bali Pulina adalah catatan tentang sejarah politik Pulau Bali.

In Balinese:   Manut tattwa puniki, moksa pacang kakeniang yaning anake lempas saking maya.

In English:   Actually, this palm-leaf text is a Sanskrit text that is thought to originate from the tenth century.

In Indonesian:   Beliau adalah seorang brahmana yang menguasai planet Jupiter.

In Balinese:   Maya inggih punika ngaden dewek padidi wantah angga wadag tur ngaden gumi sekala puniki wantah genah sane langgeng.

In English:   Illusion means to think that he is a gross body and think that this material nature is his eternal abode.

In Indonesian:   Ilusi yang dimaksud adalah berpikir bahwa dia adalah badan kasar dan berpikir bahwa alam material ini adalah tempat tinggalnya yang kekal.