kerahajengan

  • safety, protection from danger, risk, or injury
Andap
Rahajeng
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

dumogi iraga sareng sami polih karahayuang lan karahajengan
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Om swastiastu semeton sami, ngiring iraga ngaturang pangayubagia ring ida sang hyang widhi wasa , santukan ida iraga sareng sami kapicayang kerahayuan kerahajengan sekadi mangkin, tiang jadi ngelanturan indik berita hoax.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening asapunika sampun kelaksanayang pastika irage hidup digumine lakar nemu kerahayuan lan kerahajengan

In English:   If this is done, it is certain that we live in this world in safety and peace

In Indonesian:   Jika hal tersebut sudah dilakukan, sudah pasti kita hidup di dunia dengan aman dan damai.

In Balinese:   Protokol kesehatan sane patut kemargiang inggih punika nganggen masker, social distancing, physical distancing, tur mastikayang kerahayuan lan kerahajengan soang-soang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mangkin iraga patut nunas kerahayuan lan kerahajengan kemanten mangda viruse puniki pacang sirna lan ten malih ngeriuhang jagat lan hati truna trunine :)

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Protokol kesehatan sane patut kemargiang inggih punika nganggen Masker, social distancing, physical distancing, tur mastikayaang kerahayuan lan kerahajengan soang-soang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kaping ajeng ngiring iraga sareng sami ngaturang pangayubagia ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, seantukan Ida iraga sareng sami kapicayang kerahayuan kerahajengan sekadi mangkin.

In English:  

In Indonesian:   Perkembangan zaman, begitu kata orang-orang.

In Balinese:   Kapertama ngiring iraga ngrastiti bakti majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa santukan iraga sareng sami sampun nemu kerahajengan lan kerahayuan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sapunika taler dumogi parajana Bali sareng sami nemonin kerahayuan tur kerahajengan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane pinih ajeng, ngiring ngaturang sesanti angayu bagia majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa duaning asung kerta wara nugrahan ida, iraga polih kerahayuan kerahajengan sakadi mangkin.

In English:  

In Indonesian:   Apalagi uang tersebut didapatkan secara gratis dan jumlahnya tidak sedikit.

In Balinese:   Om swastiastu semeton sami, ngiring ngaturang pangayubagia ring ida sang hyang widhi wasa , santukan ida iraga sareng sami kapicayang kerahayuan lan kerahajengan sekadi mangkin Inggih mangkin titiang jagi nyritayang berita informasi menurut pengalaman pribadi tiang e.

In English:  

In Indonesian: