Kerahajengan
kerahajengan
- safety, protection from danger, risk, or injury
Andap
Rahajeng
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-
Usage Examples
dumogi iraga sareng sami polih karahayuang lan karahajengan
No translation exists for this example.
⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces
In Balinese: Om swastiastu semeton sami, ngiring iraga ngaturang pangayubagia ring ida sang hyang widhi wasa , santukan ida iraga sareng sami kapicayang kerahayuan kerahajengan sekadi mangkin, tiang jadi ngelanturan indik berita hoax.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Yening asapunika sampun kelaksanayang pastika irage hidup digumine lakar nemu kerahayuan lan kerahajengan
In English: If this is done, it is certain that we live in this world in safety and peace
In Indonesian: Jika hal tersebut sudah dilakukan, sudah pasti kita hidup di dunia dengan aman dan damai.
In Balinese: Protokol kesehatan sane patut kemargiang inggih punika nganggen masker, social distancing, physical distancing, tur mastikayang kerahayuan lan kerahajengan soang-soang.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Mangkin iraga patut nunas kerahayuan lan kerahajengan kemanten mangda viruse puniki pacang sirna lan ten malih ngeriuhang jagat lan hati truna trunine :)
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Mogi-mogi sangkaning pasuecan lan asung kertha wara nugraha Ida, prasida tityang ngiring Ida dane sareng sami ngamangguhang karahayuan lan kerahajengan jagat.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Protokol kesehatan sane patut kemargiang inggih punika nganggen Masker, social distancing, physical distancing, tur mastikayaang kerahayuan lan kerahajengan soang-soang.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Kaping ajeng ngiring iraga sareng sami ngaturang pangayubagia ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, seantukan Ida iraga sareng sami kapicayang kerahayuan kerahajengan sekadi mangkin.
In English:
In Indonesian: Perkembangan zaman, begitu kata orang-orang.
In Balinese: Kapertama ngiring iraga ngrastiti bakti majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa santukan iraga sareng sami sampun nemu kerahajengan lan kerahayuan.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Sapunika taler dumogi parajana Bali sareng sami nemonin kerahayuan tur kerahajengan.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Sane pinih ajeng, ngiring ngaturang sesanti angayu bagia majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa duaning asung kerta wara nugrahan ida, iraga polih kerahayuan kerahajengan sakadi mangkin.
In English:
In Indonesian: Apalagi uang tersebut didapatkan secara gratis dan jumlahnya tidak sedikit.
In Balinese: Om swastiastu semeton sami, ngiring ngaturang pangayubagia ring ida sang hyang widhi wasa , santukan ida iraga sareng sami kapicayang kerahayuan lan kerahajengan sekadi mangkin Inggih mangkin titiang jagi nyritayang berita informasi menurut pengalaman pribadi tiang e.
In English:
In Indonesian:
Root
—Synonyms
—Antonyms
—Related words
—Puzzles
—
Background information
Translations
English
safety
Indonesian
—
Origin
—
Linked pages
—