Kambing

From BASAbaliWiki
Root
kambing
Other forms of "kambing"
Definitions
  • goat en
  • kambing id
Translation in English
goat
Translation in Indonesian
kambing
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
kambing
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Ipun (a)nak kapah manjus, buka kambinge.
English
He/She seldom takes a bath, just like a goat (meaning does not like to take a bath).
Indonesian
Dia memang jarang mandi, seperti kambing (artinya tidak senang mandi).
Balinese
(proverb) Silih-silih kambingange barang tiange.
English
(proverb) If someone borrows something and doesn't return it. A long time ago dogs used to have horns, and goats did not. The goat borrowed the horns of the dog, but he didn't give them back.
Indonesian
-
Balinese
Buka kambinge.
English
(proverb) Like a goat. Said of a person who does not want to take a bath.
Indonesian
-
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Karya-karya Collin McPhee, minakadi Balinese Ceremonial Music (1934), Concerto for piano & wind octet (1928), Concerto for wind orchestra (1960), Kambing Slem, for flute & piano (1960), Lagoe Sesoeloelingan Ardja, for flute & piano (1960), Lagu Délem (1960), Tabuh-tabuhan, for 2 pianos & orchestra (1936), Tabuh-tabuhan, toccata for orchestra (1936), Transitions for orchestra (1954), miwah sané lianan.
English
On February 15, 1900, Collin McPhee was born in Montreal, Quebec, Canada.
Indonesian
Karya-karya Collin McPhee, antara lain Balinese Ceremonial Music (1934), Concerto for piano & wind octet (1928), Concerto for wind orchestra (1960), Kambing Slem, for flute & piano (1960), Lagoe Sesoeloelingan Ardja, for flute & piano (1960), Lagu Délem (1960), Tabuh-tabuhan, for 2 pianos & orchestra (1936), Tabuh-Tabuhan, toccata for orchestra (1936), Transitions for orchestra (1954), dll.
Biography of Collin McPhee -
Balinese
Ipidan tiang jak reramane biasane ngajeng bakso sareng sate kambing ane jani kanggoang malu darang nasine mie abesik jak taluh abungkul me dum jak telu, sebet gati kenehe bane jak gek korona ne, ipidan ngidang melali jak tunanganne jani kanggoang ngidang nelfun jak sms an.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-(Inguh Lan Sebet Ulian Gek Korona)-(I KADEK YONA ADI CHRISTIAN)
Balinese
Ada sampi, kambing, memeri, muang kedis.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sampi Masuwitra Ajak Goak
Balinese
I Kambing ane demen masesimbing paling demen ngorta ajak I Sampi ane baud.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sampi Masuwitra Ajak Goak
Balinese
Sedih pesan kenehne Ni Ubuh, taune tusing pesan taen nawang ngajak anak muani. “Nguda bisa beling, da ja makosod cara kambing, kadirasa tusing pesan taen paek ajak anak muani, nguda bisa beling?
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir Jlema Tuah Asibak
Balinese
Sedih pesan kenehne Ni Ubuh, taune tusing pesan taen nawang ngajak anak muani. “Nguda bisa beling, da ja makosod cara kambing, kadirasa tusing pesan taen paek ajak anak muani, nguda bisa beling?
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir, Jlema Tuah Asibak
Balinese
Tain buron sekadi kambing, sampi miwah sane lianan, nika ngranjing ring luu organik.
English
-
Indonesian
-
Government Jagat leteh krana luu
Balinese
Ngamah panak kambing, kucit, siap, muang ubuh-ubuhan kramane.
English
-
Indonesian
Memangsa anak kambing, anak babi, ayam, dan ternak lainnya.
Folktale Jero Ketut
Balinese
Ada Cicing, Kambing, Gajah, Sang Mong, muah buron ane lenan.
English
-
Indonesian
Ada ditugaskan di bawah, di pinggang gunung, lambung gunung, dan pucak gunung.
Folktale Kakul Ngalahang Kidang
Balinese
Raris, seanturnyane .. ”Ento sing je lenan teken I Kambing.
English
-
Indonesian
Cerita ada Kambing bernama Ni Mesaba dan Ni Wingsali.
Folktale Kambing Takutin Macan
Balinese
Kacerita ada kambing madan Ni Mesaba ngajak Ni Wingsali.
English
-
Indonesian
Cerita ada Kambing bernama Ni Mesaba dan Ni Wingsali.
Folktale Kambing Takutin Macan
Balinese
Satua utawi cerita tantri sane mamurda Nandhaka Harana nyaritayang indik beburon sane masuku pat, sakadi macan, kambing, cicing, jaran, sampi, muah sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Literature Nyuksmayang Basa Nincapang Rasa: Satua Bali Pinaka Suluh Urip
Balinese
Sakadi satua Bali sane mamurda Kambing Takutin Macan, I Kedis Sangsiah Teken I Bojog, I Tuma Teken I Titih, Be Jeleg Tresna Telaga, muah sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Literature Nyuksmayang Basa Nincapang Rasa: Satua Bali Pinaka Suluh Urip
Balinese
Sakadi sane wenten ring Satua I Kambing Takutin Macan.
English
-
Indonesian
-
Literature Nyuksmayang Basa Nincapang Rasa: Satua Bali Pinaka Suluh Urip
Balinese
Yen sing melajah gegaene tuah ngaritang kambing dogen.
English
-
Indonesian
-
Literature Sundih Kahuripan Ring Tengahing Sasab Merana COVID-19
Balinese
Buron ternak sane polih ring pemulihan perekonomian indonesia inggih punika siap, sampi, kambing, bebek, lan domba.
English
-
Indonesian
-
Literature Berternak Membantu Perekonomian Ring Indonesia
Balinese
luhu organik punika kapupulang risampune kenten luhu punika karanjingan ka mesin pencacah dados wewehin malih kotoran banteng, kambing, utawi sekam, sekam ayam boiler, dados pilih siki siki kotoran punika.
English
-
Indonesian
Kemudian sampah tersebut yang sudah disemprot dengan E4 atau molasa harus ditutup dengan terpal agar tidak basah selama dua minggu.
Government NGAWIGUNAYANG LUHU RIKALA WENTEN PUJAWALI RING PURA AGUNG BESAKIH
Balinese
Tain buron sekadi kambing, sampi miwah sane lianan, nika ngranjing ring luwu organik.
English
-
Indonesian
-
Government Ngelestarian pelemahan
Balinese
Tain buron sekadi kambing, sampi miwah sane lianan, nika ngranjing ring luwu organik.
English
-
Indonesian
-
Government PALEMAHAN WIADIN LINGKUNGAN
Balinese
Desa Gesing....Madue panorama alam sane asri ,sawireh kawentenan nyane magenah ring daerah perbukitan,, Krama desa ring desa Gesing makarya dados petani sekadi petani kopi, cengkeh, lan sayuran lianan Wenten Krama desa sane dados peternak sekadi peternak kambing lan sampi.
English
-
Indonesian
-
Place Pikobet Ring Desa Gesing Rikala Nincapang Potensi Desa
Balinese
Tain buron sekadi kambing, sampi miwah sane lianan, nika ngranjing ring luwu organik.
English
-
Indonesian
-
Government Sampah lingkungan
Balinese
Mara Ida Sang Prabu lakar macebur di apine, ada kambing ngembek, ngorahang anak lanang tusing dadi masatya teken anak luh.
English
-
Indonesian
-
Folktale Sang Aji Dharma
Balinese
Kene I Kambing muani ngraos teken kurenane. “Wih… Luh, Ida Sang Prabu maraga pawikan mirib sing uning katatwaning sastra.
English
-
Indonesian
-
Folktale Sang Aji Dharma
Balinese
Taler mangda ngaturang kebo aukud, kambing aukud, adeng asiu, rauhing jejanganan ipun miwah sekancan inum-inuman.
English
-
Indonesian
-
Folktale Sang Bima Dados Caru
Balinese
Kidang, kambing, bojog, sampi, jaran, makejang borosina.
English
-
Indonesian
Lelaki tua itu berkaki dua, bertangan dua, jalannya tegak. “Pastilah manusia,” pikir harimau.
Folktale Sang Mong Nangtang Manusa
Balinese
I Cicing lan I Kambing masuwitra saling tresna kapitresnain.
English
-
Indonesian
Aku belum pernah menghadiri pesta seperti ini sebelumnya.
Folktale Silih Silih Kambing
Balinese
Sawaliknyane kambing tusing ngelah tanduk nanging ikutne dawa.
English
-
Indonesian
Anjing pun mengejar.
Folktale Silih Silih Kambing
Balinese
Tain buron sekadi kambing, sampi miwah sane lianan, nika ngranjing ring luwu organik.
English
-
Indonesian
-
Government Urati ring Luu plastik ngulati asri
Balinese
Ratu ida dane sareng sami,sampah wiadin luwu punika wenten duang soroh inggih punika;

1.luwu organik: inggih punika luwu sakeng entik entikkan sane marupa don donan carang kayu woh wohan.tain buron sekadi kambing miwah sane lianan nika ngeranjing ring luwu organik

2.luwu anorganik: inggih punika luwu sane sakeng tan entik entikan
English
-
Indonesian
-
Government sampah