kambing

  • goat
Andap
kambing
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Ipun (a)nak kapah manjus, buka kambinge.
[example 1]
He/She seldom takes a bath, just like a goat (meaning does not like to take a bath).

PROVERB: Silih-silih kambingange barang tiange.
[example 2]
PROVERB: If someone borrows something and doesn't return it. A long time ago dogs used to have horns, and goats did not. The goat borrowed the horns of the dog, but he didn't give them back.

Property "Word example text en" (as page type) with input value "PROVERB: If someone borrows something and doesn't return it.</br>A long time ago dogs used to have horns, and goats did not. The goat borrowed the horns of the dog, but he didn't give them back." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Buron ternak sane polih ring pemulihan perekonomian indonesia inggih punika siap, sampi, kambing, bebek, lan domba.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ipidan tiang jak reramane biasane ngajeng bakso sareng sate kambing ane jani kanggoang malu darang nasine mie abesik jak taluh abungkul me dum jak telu, sebet gati kenehe bane jak gek korona ne, ipidan ngidang melali jak tunanganne jani kanggoang ngidang nelfun jak sms an.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ada sampi, kambing, memeri, muang kedis.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   I Kambing ane demen masesimbing paling demen ngorta ajak I Sampi ane baud.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngamah panak kambing, kucit, siap, muang ubuh-ubuhan kramane.

In English:  

In Indonesian:   Memangsa anak kambing, anak babi, ayam, dan ternak lainnya.

In Balinese:   Ada Cicing, Kambing, Gajah, Sang Mong, muah buron ane lenan.

In English:  

In Indonesian:   Jika Kaki yang ditantang, pastilah Kaki juga melawan.

In Balinese:   Raris, seanturnyane .. ”Ento sing je lenan teken I Kambing.

In English:  

In Indonesian:   Cerita ada Kambing bernama Ni Mesaba dan Ni Wingsali.

In Balinese:   Kacerita ada kambing madan Ni Mesaba ngajak Ni Wingsali.

In English:  

In Indonesian:   Cerita ada Kambing bernama Ni Mesaba dan Ni Wingsali.

In Balinese:   Satua utawi cerita tantri sane mamurda Nandhaka Harana nyaritayang indik beburon sane masuku pat, sakadi macan, kambing, cicing, jaran, sampi, muah sane lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakadi satua Bali sane mamurda Kambing Takutin Macan, I Kedis Sangsiah Teken I Bojog, I Tuma Teken I Titih, Be Jeleg Tresna Telaga, muah sane lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakadi sane wenten ring Satua I Kambing Takutin Macan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kidang, kambing, bojog, sampi, jaran, makejang borosina.

In English:  

In Indonesian:   Jika seperti itu kekhawatiranmu, ikatlah aku agar tak bias pergi dari tempat ini.

In Balinese:   I Cicing lan I Kambing masuwitra saling tresna kapitresnain.

In English:  

In Indonesian:   Aku belum pernah menghadiri pesta seperti ini sebelumnya.

In Balinese:   Sawaliknyane kambing tusing ngelah tanduk nanging ikutne dawa.

In English:  

In Indonesian:   Anjing pun mengejar.

In Balinese:   Yen sing melajah gegaene tuah ngaritang kambing dogen.

In English:  

In Indonesian:  
  1. Fred Eiseman
  2. Fred Eiseman Jr - Proverbs, 1987