How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Galih

galih

gli;
  • bone (Alus singgih) (Noun) en
  • tulang (Alus singgih) (Noun) id
Andap
tulang
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
galih
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Sakadi angga tanpa galih.
Like body without bones.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Dening keto atur okane, lantas Ida ngandikayang parekan idane ngalih galih rabin idane di sembere.

In English:  

In Indonesian:   Jika Baginda Raja tidak mengetahui, I Marakarma dan Siti Patimah ini, Baginda Rajalah yang punya anak ini, anak yang dilahirkan oleh istri muda Baginda Raja.

In Balinese:   Atas asung kerta wara nugraha Ida Sang Hyang Widhi Wasa, antuk nyarengin ring ajeng ida dane sinareng sami untuk Orasi punika mamurda ”GALIH MAUTAMA”
                                                                                GALIH MAUTAMA
Galih punika ka perluang banget ring jagat, kaangen ngajeng , prasida kaadol utawi kaadep, kadadsosang amah – amahan buron miwah sanelianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangargan galih nincap ring awarsa sane lintang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mawinan sane mangkin galih punika hargane menekang , Irage sami mangda bise ngolah apang setate bise nyalanang swa darmane, apang tusing kanti sing ngajeng .

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Galih punika sanget ka perluang ring jagat, Ka angen ngajeng , utsahe , amah - amahan buron miwah sane lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Om swastiastu Ida dane sampun setahun ngerasangcovid -19 .Makesami ngerasahang pekeweh , lan keweh galih gae , Taler pare pelajar ten dados masuk .

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tradisine puniki sampun kadadosang sasolahan marupa igel-igelan, inggih punika igelan Rejang Aci Rah Pangangon, Pendet Tipat Bantal, Baris Magpag Yéh miwah Legong Manik Galih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sang Kurusya metu saking galih ida.

In English:   Then, God created the natural elements and heavenly bodies.

In Indonesian:   Kemudian, Tuhan menciptakan elemen-elemen alam dan benda-benda langit.

In Balinese:   Sekadi galih lan rah sane nenten dados mapalasan, sekadi punika taler karmaphala puniki sampun kagamel ring tungtunging ati soang-soang warga Bali-ne.

In English:   Therefore, almost nobody dares to make trouble for other people because the same bad effect will return to them.

In Indonesian:   Seperti tulang dan darah yang tidak bisa dipisahkan, seperti itulah hukum karma itu diteguhkan dalam hati masyarakat Bali.