How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Edan

edan

ehdn/
  • wild, crazy (Adjective) en
  • gila (Adjective) id
Andap
edan
Kasar
buduh
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Sekat kalaina teken tunanganne, I Wayan dadi cara anak edan.

Keweh ngraos ajak anak edan.

Sampunang enemina, nyanan sareng cara anak edan.
[example 1]
Since being left by his girlfriend, I Wayan became like a crazy person.

It's hard to talk to crazy people.

Don't be accompanied (talk), later you will come along like crazy.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Yening wenten anak alit utawi sampun lingsir nenten mabusana ring margane janten pacang katarka wong edan utawi anak buduh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Edan,

Kuluk ane bulune putih mulus, warna matane putih, maciri ane ngelahang kenehne melah.

In English:   Cina Majaler, Dogs characterized by long shoulders and long calves are suitable for hunting.

In Indonesian:   Ambar Sari,

Anjing putih mulu, bermata kuning, atau berbelang kuning, diyakini akan meningkatkan wibawa bagi pemiliknya.

In Balinese:   Nggih, yakti, utamanyane ogoh-ogoh Sang Bhuta Edan.

In English:   Yes, that's right, more precisely by the ogoh-ogoh Sang Bhuta Edan.

In Indonesian:   Ya, benar, lebih tepatnya oleh ogoh-ogoh Sang Bhuta Edan.

In Balinese:   Yen kadi omongan anake jamane jani suba jaman edan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Basa adi luung sane kaanggen ring kramane sami

Nanging basa punika sayan ngicalang Keletehin antuk ring zaman edan Rauh I Corona, basa Bali malih nincapang Nincap ring penganggennyane Ngingetin jatma sane uyang Mangda tetep mapainget ring basa Bali Corona ngaba lara, nanging Corona ngaba pikoneh Pikoneh antuk sareng sami ngajegang basa Bali Pinaka budaya sane due anak lingsir Nanging sampunang lali nyaga raga Kesehatan sujatinyane sane utama

Idup shanti lantur ngemargi

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring jaman kaliyugane puniki, akeh para pemimpin sane edan, pemimpin sane nenten nyingak pakeweh kramanyane.

In English:  

In Indonesian:   Karena pengaruh zaman kali, manusia kegila-gilaan, suka berkelahi, berebut kedudukan yang tinggi-tinggi.
  1. Ni Made Suryati