Difference between revisions of "Nglanggar"

From BASAbaliWiki
 
Line 13: Line 13:
 
|examples={{Balinese Word/Example
 
|examples={{Balinese Word/Example
 
|ban=I Made kena tilang krana ipun nglanggar lampu merah.
 
|ban=I Made kena tilang krana ipun nglanggar lampu merah.
 +
|id=Made kena tilang karena ia melanggar lampu merah.
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}
 
<!--end of Balinese word template-->
 
<!--end of Balinese word template-->

Revision as of 03:59, 15 December 2018

nglanggar
Root
-
Definitions
  • break the rules, violate the law, collide with something en
  • illegal en
Translation in English
break
Translation in Indonesian
melanggar
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
I Made kena tilang krana ipun nglanggar lampu merah.
English
-
Indonesian
Made kena tilang karena ia melanggar lampu merah.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Kasus-kasus punika ngranjing ring pembuangan sampah sané nénten anut, ngrusak entik-entikan lokal, miwah nglanggar prinsip-prinsip keberlanjutan.
English
Instead of being deterred, foreigners who were found committing various violations in Bali actually resisted when the police took action.
Indonesian
Kasus-kasus ini mencakup pembuangan sampah sembarangan, kerusakan tanaman lokal, dan pelanggaran terhadap prinsip-prinsip keberlanjutan.
Government "WARGA NEGARA ASING NGAWINANG MANAH AJERIH RING KRAMA BALI"
Balinese
Tiosan ring punika, Kepolisian Badung pacang nglaksanayang parikrama punika ring sajebag pasar tradisional ring Kabupaten Badung. “I Celuluk pacang nguningayang dewekne ka parajanane taler pacang nyobiahang yening korona virus punika pacang ngarereh anak sane lunga kajaba, sane mantuk, sane nenten nganggen masker, sane nenten nyaga kebersihan tangane, miwah sane nglanggar wewaran saking pamerentah.” Laturang Roby.
English
-
Indonesian
-
Covid Bali police officer dons terrifying ‘Leak’ mask to educate the public on COVID-19 matters
Balinese
Pikolih liyanan inggih punika Akehnyane krama dura negara sane nglanggar uger – uger imigrasi taler lalu lintas.
English
-
Indonesian
-
Government Baya Pariwisata sane Nyandan Nglimbak ring Bali
Balinese
Genah wisata sering kahancur muah nglanggar awig-awig.
English
-
Indonesian
-
Literature BALI MEMBUTUHKAN TOLERANSI AGAR LESTARI
Balinese
Yéning para pangungsi saking dura Negara nglanggar hukum sané sampun kakaryanin olih guru wisesa utawi pemerintah irika patut I raga tegas.
English
-
Indonesian
-
Literature Berperilaku yang Baik
Balinese
Pokokné eda kanti anak ané suba taén nglanggar hukum, jani dadi calon pemimpin.
English
-
Indonesian
-
Literature Ene Patut Gisi yen Dadi Pemimpin
Balinese
Yening iraga nglanggar sinah lakar kena denda tur katutup paksa baan petugase.
English
-
Indonesian
Proses pemberlakuan PPKM ini Dimana masyarakat dilarang bekerja atau berjualan melebihi Jam 20.00, jika ada yang melanggar akan dikenakan denda dan penutupan paksa dari pemerintah.
Literature Keluh Kesah Masyarakat
Balinese
Yén ada krama ané buka kéto, diolas anggon padidi dogén, eda misi ngajak krama lénan apang bareng nglanggar protokol keséhatan.
English
-
Indonesian
-
Literature Pandemi Covid-19, Pemerintah dan Rakyat Harus Saling Rangkul
Balinese
Pamerintah apang ketat ngaryanin awig-awig lan nyalanang awig-awige ento, warga lokal apang masih nyarengin negepin, prasida nyambatang yening nyingakin turis asing tatkala sedek nglanggar peraturan/uger-uger ane suba ada, iraga tusing sandang kalah apa buin takut tekening turis " ane sedek malancaran/ngalimur ka Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Rasanya semakin merendahkan nilai-nilai penting di Bali
Balinese
Yening para pangungsi saking dura Negara nglanggar hukum san sampun kakaryanin olih guru wisesa utawi pemerintah irika patut I raga tegas.
English
-
Indonesian
-
Literature Saling Membantu Pasti Bagus
Balinese
Unduke ene makada para janane ada dogen ane bengkung nglawan tur nglanggar.
English
As stated in the Law.
Indonesian
Seperti yang tertuang dalam UU.
Literature Saran Darurat Rakyat tentang Penanganan Covid-19 untuk Pemerintah
Balinese
Siosan ring punika yening ia makejang nglanggar hukum utawi norma – norma masyarakat setempat, sedados rasa tanggung jawab iraga sareng sami ring Negara Republik Indonesia iraga patut ngelaporin ia kepihak sane mawenang.
English
-
Indonesian
-
Literature Sareng Sami Ngulurin Tangan
Balinese
Sepatutnyane pemerintah madue parilaksana sekadi Kresna sane kenten, tegas lan adil majeng ring masyarakat miwah pejabat sane nglanggar peraturan.
English
-
Indonesian
-
VisualArt MAPARILAKSANA TEGAS LAN ADIL SEKADI KRESNA TRIWIKRAMA BRAHALA
Balinese
Ngecorang anak alit inggih punika parilaksana sane nenten manut ring kamanusan miwah nglanggar hak asasi manusa.
English
-
Indonesian
-
Government Marake khasus pembuangan bayi
Balinese
Titiang ngajap-ajap mangda nenten wenten malih anak sane nglanggar awig-awig punika.
English
-
Indonesian
-
Literature Nyepi di Bali
Balinese
Malarapan antuk pikobet punika, pamerintah patut makarya awig-awig lan laksanan sane teges majeng ring kramane mangda nenten nglanggar.
English
Therefore, the government must participate in making strict regulations and actions for people who break these rules.
Indonesian
Oleh sebab itu, pemerintah harus ikut serta membuat peraturan dan tindakan yang tegas untuk masyarakat yang melanggar aturan tersebut.
VisualArt Tangarin Malaksana, Sang Suratma Ngwilang Karma
Balinese
Wisatawan dura negara sering banget nglanggar aturan nyetir sekadi; ngambel, nenten nganggen helm, miwah wenten taler turis sane durung uning nganggen motor.
English
-
Indonesian
-
Literature Pelanggaran turis di Bali
Balinese
Tur para turise akeh sane nglanggar aturan, nyalanang parilaksana sane nenten manut ring awig-awig tur nenten ngajiang genah suci sakadi pura.
English
-
Indonesian
-
Government Pikobet wisatawan sane ten uning aturan ring bali
Balinese
Makudang-kudang saking pantarannyane, ipun milih numpak motor antuk kecepatan tinggi, nglewatin kendaraan, ngebut, nglanggar peraturan lalu lintas, nenten nganggen helm, mawinan ngawinang krama sane wenten ring sekitar nenten seneng santukan pacang ngawinang sane nenten kaaptiang.
English
Sometimes of the many of them, they choose to use motorbikes at high speeds, overtake vehicles, speed at speed, violate traffic rules, don't wear helmets so that the local residents become restless because it will cause unwanted things.
Indonesian
Terkadang dari banyak nya mereka, mereka memilih menggunakan sepeda motor dengan kecepatan yang tinggi, menyalip kendaraan, ngebut ngebutan,melanggar peraturan lalu lintas, tidak memakai helm sehingga membuat warga sekitar menjadi resah karna akan menimbulkan hal hal yang tidak di inginkan.
Literature ketertiban di bali
Balinese
Indik sane patut kapineh iraga inggih punika, iraga pinaka krama sane maurip ring sajeroning pabinayan patut nglimbakang rasa saling asah asih lan saling asah asih sane pacang ngawinang parajanane sane mabinayan Sekadi akeh wangun kasus nglanggar kewarganegaraan sepatut nyane sampun ten wenten.
English
-
Indonesian
-
Intercultural religious harmony